無言先生提示您:看後求收藏(第66章 閆文華是敵特?,重生六零:開局撿個奶娃子,無言先生,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

那麼嚴重,您說,能幫的我一定幫。”許建國笑著說道。

“是這樣……”

原來,閆文華主要的工作是負責接收上級單位分派給他的鵝語翻譯任務,他會將接到的任務分給管轄區域內的編譯局編外翻譯員,當翻譯員將翻譯好的檔案資料交給他以後,他再將這些文字郵寄給上級單位進行稽核,如果稽核透過了,那麼翻譯員就可以得到相應的翻譯稿費。

但是1960年7月16日,酥聯政府突然單方面撕毀了600份合同,並通知龍夏國政府,他們將在7月28日到9月1日期間,撤走在龍夏國的所有酥聯專家,共計1390人。

當然,冰凍三尺非一日之寒,由於龍夏和酥聯兩國的分歧嚴重影響到了雙方關係,1959年6月,酥聯片面撕毀了兩國於1957年10月15日簽訂的關於國防新技術的協定,並撤回了向我國提供的原子彈樣品和生產原子彈的技術資料。

1960年6月布加勒斯特會議以後,酥聯領導把兩國之間意識形態的分歧擴大到了國家關係上來,想以此對我國施加政治和經濟壓力。

這才有了他們後續撤回專家的決定。

酥聯高層一系列的噁心操作,打了我國高層一個措手不及,至此,兩國關係降至冰點。

要知道在兩國蜜月期間,酥聯援建我國的156個專案中,軍工企業的佔比是非常高的。

而為了儘快彌補酥聯專家撤出所造成的影響,我國高層將目標放在了毆鎂國家,迫切希望透過翻譯他們的報紙、雜誌以及各種資料來消除與酥聯割裂後停滯不前的國家工業程序。

當前的龍夏國,不管是科學技術還是其他方面,都遠遠落後於毆鎂等西方國家,而為了能夠快速的學習對方先進的技術和管理方法,就不得不大量的翻譯他們的資料和書籍。

這也是為什麼閆文華在聽說許建國懂鸚語後,會這麼激動的主要原因,實在是因為國內現在能進行鸚文翻譯的人才實在是太少了,畢竟從建國以來,絕大多數龍夏國人上的第一堂外語課就是鵝語,那個時候誰家要是有個會說鵝語的,出門在外都會覺得高人一等。

由於鸚語翻譯的人員的嚴重短缺,國家不得不將透過特殊渠道獲得資料和檔案下發到各個省市和地區,讓這些地區的負責人尋找有鸚語翻譯能力的人員進行有償翻譯。

這樣做的好處是可以減輕總局翻譯人員的工作壓力,也能為國家搜尋翻譯人才。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

超級特工系統

僻處自說

他是一個潛力股

周兵