第36部分
淘氣提示您:看後求收藏(第36部分,[網王]閒妻涼母 (完結+番外),淘氣,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
起頭,看到男人捧著鮮花走來,一直走到自己面前,單膝跪下,眼裡帶著淡淡的溫暖,唇角小小的抿起,一時間春光無限:“時吟,明天會很累,如果撐不下去就跟我說一聲。”
“是。”她顫聲應著。
“還有。”他微頓,語氣收起了之前的暖意,平靜的彷彿在陳訴一件實事,“如果你放棄了,以後還是會有另一個女人冠上手冢姓氏,你明白嗎?”
“恩。”時吟捂著嘴點頭,眼淚簌簌地落下。
他分明是在說,如果不希望有女人能取代她,那就好好努力活下去,不放棄任何一絲希望。
“時吟,你說到要做到。”
“是,我說到做到。”
“不放棄?”
“不放棄。”說完這句話,時吟彷彿看到男人鬆了口氣。
男人的唇角彎的更深,豈止是春暖花開,簡直是夏日璀璨,驚濤駭浪。
“時吟,這一次,換我來等你。”
64
64、番外 錯過 。。。
(一)
這是手冢收到時吟病情訊息的第三天,他坐在書房裡,看著攤在地上的本子。這是他今天拿書的時候,不小心掃落到地上的書本。封面乾淨清爽,書名是【普希金詩歌英日文翻譯】。
眼熟的封面和書名讓手冢有一瞬的恍惚。那些他以為遺忘的記憶如出匣猛虎,洶湧闖出,不給他一絲放抗的機會。
他記得她當初為了英文告白,每天早上反覆朗誦詩歌,直到能不假思索的重複出來;
他記得她一邊捧著詩歌書籍,一邊在紙上抄著詩歌,以至於有一段時間,他每天起床,都能在門上看到寫著普希金不同詩句的便箋紙;
他記得母親曾問她,如果是讀普希金的詩歌,為什麼不用俄語翻譯,反而買英日文翻譯。對此某人振振有詞:“我除了日文,也就英文講的還稍微能停點,要是俄文……根本雞同鴨講。”
他記得她那次轟動整個學校的語音告白,選用的依然是普希金詩歌;
他記得她選擇普希金詩歌,是因為她很喜歡裡面的一句詩——我曾經默默無語、毫無指望的喜歡過你,也是那時他才知道,原來她一點也沒有表現出來的那麼勇敢堅強。
他記得。
原來他一直記得。原來他從不曾忘記。
心裡是翻湧的情緒,手冢面上神色沒有變化,唯拿著詩集的手越來越用力。
這個書房多是他和日奈森時吟用的,而這本詩集不是他買的,那麼就是日奈森時吟買的。
她為什麼買這本詩集?
手冢國光強制鎮定的翻�
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。