辣椒王提示您:看後求收藏(第65部分,尤利西斯,辣椒王,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
的手圍成一圈,保護著他。現在男童略微皺起眉來。也許他像這個青年似的過於意識到自身處境危險的快感,但是又只得不時地朝他母親瞥上一眼。她正從面對花壇的遊廊守望著,喜悅之中卻又含著一抹漠然或嗔怪之色(凡事都是無常的)。
注意下述事件並且銘記在心頭吧,結局來得很突然。走進學生們聚集的產房外面的前廳,留意他們的神色吧。那裡彷彿絲毫也沒有魯莽或強暴的痕跡。一片守護者的寧靜,這倒很合乎他們在產院中的地位。恰似昔日在猶大的伯利恆,牧羊人和天使曾通宵達旦守護在馬槽周圍一樣。然而閃電之前,密集的雨雲因含溼氣過多變得沉甸甸的,膨脹起來。大團大團地蔓延,圍住天與地,使其處於深沉的酣睡狀態;並低垂在乾涸的原野、睏倦的牛和枯萎的灌木叢與新綠的嫩葉上。接著,剎那間閃光將它們一劈兩半,隨著雷聲轟鳴,大雨傾盆而下。話音剛落,立即發生了急劇的變化。
“到伯克去!”爵爺斯蒂芬喊罷,一個箭步向前躥去。那群幫腔的也一起跟在後面:有血氣方剛的,頑劣的,賴債的,庸醫,還有一本正經的布盧姆。大家分別攥著帽子、梣木手杖、比爾博劍、巴拿馬帽和劍鞘、採爾馬特登山杖等等。這兒有各式各樣的壯小夥子,一個個氣宇軒昂的學生。卡倫護士在門廳裡給嚇了一跳,她攔也攔不住。正笑嘻嘻地走下樓梯的外科醫生也阻止不了——他是來告訴大家胎盤已處置完畢,“足足有一磅重。他們催促著他。大門!敞著嗎?好極啦!他們喧囂地衝出去,雄赳赳地參加一分鐘的賽跑,最終目的地乃是登齊爾和霍利斯這兩條街交叉處的伯克。迪克森對他們說了些尖酸話語,並咒詛了一句,也跟了來。布盧姆想託護士給樓上那位欣喜的母親和她的寶寶捎句問候,所以就在她身邊停下腳步。最好的治療就是營養和靜養。她的臉色不是正表露出這一點嗎?憔悴蒼白,說明霍恩產院裡那些日以繼夜的護理多麼辛苦。大家既然都已走光,他就仗著天生的智慧,臨告辭時湊近她,悄悄他說:”太太,鸛鳥啥時候來找你呢?“
戶外的空氣飽含著雨露的潤溼,來自天上的生命之精髓,在星光閃爍的蒼穹下,在都柏林之石上閃閃發光。天主的大氣,全能的天父之大氣,光芒四射的柔和的大氣,深深地吸進去吧。老天在上,西奧多·普里福伊,你漂漂亮亮地做出一樁壯舉!我敢起誓,在包羅永珍最為龐雜的煩冗記錄中,你是無比出眾的繁殖者。真令人吃驚啊!她身上有著天主所賜予的、按照天主形象而造人的可能性,你作為男子漢,不費吹灰之力便使她結了果實。跟她緊密結合吧!侍奉吧!操勞吧!完全像一隻看門狗那樣忠於職守,把學者和所有的馬爾薩斯人口論者統統絞死吧。西奧多,你是他們所有人的老爹。在家裡,你為肉鋪的帳單;在帳房裡,則為金錠銀塊(都不是你的!)辛辛苦苦操持,莫非不堪重負而意氣消沉了嗎?昂起頭來!每新生一個娃娃,你便會收穫一侯馬熟小麥。瞧,你的毛都溼透了。你羨慕達比·達爾曼和他的瓊嗎?他們的子孫只是些鳴聲悽惋的松雞和爛眼兒的雜種狗。呸!告訴你。巴!他是一頭騾子,一個死了的軟體動物:既無精力,又無體力,連一枚有裂紋的克婁澤都不值。沒有生殖的性交!不,我說!嬰兒屠殺者希律才是他更真實的名字。真的,光吃蔬菜,夫婦同床可不懷孕!給她吃牛排吧:紅殷殷,生的,帶著血的!她是各種疾病盤踞的自發魔窟:瘰癧、流行性腮腺炎、扁桃體周膿腫、拇趾囊腫脹、枯草熱、褥瘡、金錢癬、浮游腎、甲狀腺腫、瘊子、膽汁病、膽結石、冷血癥和靜脈瘤。誦悼歌,連續舉行三十天的彌撒,《那利米哀歌》,以及所有這類哀悼的歌。一概謝絕吧!不要後悔那二十年的婚姻生活。你不同於許許多多曾經企盼、願望、等待過而一直也不曾實現的。你瞧見了你的美國,你畢生的事業,像大洋彼岸的野牛那樣,為了交配而猛衝過。瑣羅亞斯德是怎麼說的呢?你從悲哀這頭母牛身上擠奶。現在你喝著它的乳房裡那甜美的奶。瞧!它為了你而充裕地流淌。喝吧,老兄,滿滿一乳房!母親的乳汁,普里福伊,人類的乳汁,也是在上空化為稀薄的水蒸氣,灼灼生輝,擴充套件開來的銀河的乳汁,放蕩者在酒店裡咕嘟咕嘟狂飲的潘趣奶,瘋狂的乳汁,迦南樂土的奶與蜜,母牛的奶頭挺堅硬,是嗎?對,然而她的奶水又濃又甜,最能滋補。那是不會發硬、然而黏稠濃厚的酸凝乳。老族長,到她那兒去吧!奶頭!憑著女神帕圖拉和泊滕達,讓我們乾杯!
為了縱酒豪飲,大家相互挽著臂,沿街大喊大叫地衝去。真正的。昨晚你是在哪兒睡的?打扁了的碎嘴子蒂莫西那兒。加油兒,快點兒。家裡
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。