辣椒王提示您:看後求收藏(第73部分,尤利西斯,辣椒王,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

譜的曲。它的音節或音階可能迥乎不同,正如高於弗裡吉亞調式與混合呂底亞調式之間的差別很大似的。歌詞也可能很不一樣,猶如圍繞著大衛——不,刻爾吉,我在說些什麼呀,我指的是刻瑞斯——的祭壇,祭司們所發出的喧囂聲不同於大衛從馬房裡得來又講給首席巴松管吹奏者聽的有關神之全能的那些話。哎呀,說實在的,這完全是風馬牛不相及的兩碼事。趁著年輕幹荒唐勾當吧,青春一去不復返嘛。(他住了口,指著林奇的便帽,始而微笑,繼而大笑起來。)你的智慧瘤子長在哪邊?

便帽

(憂鬱消沉)呸!正因為才所以。這是婦道人家的歪理。猶太裔希臘人是希臘裔猶太人。物極必反。死亡是生命的最高形式。算了

斯蒂芬

我所有的錯誤、自負、過失,你都記得相當準確。對於你的不忠誠,我還要繼續閉眼睛到什麼時候呢?礪石!

便帽

哎!

斯蒂芬

我還有句活跟你說。(他皺起眉頭。)原因是基音和全音階第五音被最大限度的音程分割開來了,它……

便帽

它?說完呀。你說不完。

斯蒂芬

(竭力說下去)音程分割開來了,它就是最大限度的省略。兩極相通。八度。它。

便帽

它?

(外面,留聲機喧囂地奏起《聖城》。)

斯蒂芬

(唐突地)為了不從自我內部穿行,一直跋涉到世界盡頭。天主,太陽,莎士比亞,推銷員,走遍了現實,方成為自我本身。且慢。等一等。街上那傢伙的喊叫真該死。預先就安排好不可避免地會成為這個樣子。瞧!

林奇

(發出哀鳴般的嘲笑聲,朝著布盧姆和佐伊·希金斯咧嘴一笑。)多麼淵博的一番演說啊,呃?

佐伊

(刻薄地)你的腦袋空空如也,他知道的比你忘掉的還多哩。

(弗洛莉·塔爾博特又胖又蠢地望著斯蒂芬。)

弗洛莉

人家說,世界未日今年夏天就到了。

吉蒂

不會的。

佐伊

(哈哈大笑)偉大的天主好不公道啊!

弗洛莉

(不悅)喏,是報紙上登偽基督的事時提到的。哦,我的腳好癢啊。

(破衣襤衫的赤足報童放著一隻尾巴擺來擺去的風箏,啪嗒啪嗒地跑過去,大聲嚷著。)

報童們

最新訊息。搖木馬比賽的結果出來啦。皇家運河裡出現了一條海蛇。偽基督平安抵達。

(斯蒂芬掉過身去,瞥見了布盧姆。)

斯蒂芬

一拍子、多拍子和半拍子。

(呂便·傑·偽基督,一個流浪的猶太人,張開緊握著的手,接著脊樑骨,腳步蹣跚地走來。他腰上繫著一隻香客的行囊,露出約定支付的期票和遭到拒付的票據。肩上高高地扛著長長的船篙,一頭鉤著他那溼透了縮作一團的獨子的褲襠,是剛從利菲河裡救上來的。暮色蒼茫中,跟潘趣·科斯特洛長得一模一樣的妖怪翻著跟頭滾了過來。他瘸腿,駝背,患有腦水腫,下巴突出,前額凹陷,長著阿里·斯洛珀式的鼻子。)

眾人

哦?

妖怪

(下顎卡嗒卡嗒響著,躥來躥去,轉動著眼珠,尖聲叫著,像只大袋鼠般地跳跳蹦蹦,攤開雙臂,彷彿要一把抓住什麼似的。隨即猛地從叉開的兩腿間伸出他那張缺嘴唇的臉。)出來啦!笑面人。原始人!(他發出苦修教士那種哀號,打轉轉。)先生們,女士們,請下賭注!(他蹲下來,變戲法。從他手裡飛出輪盤賭用的小行星。)來,賭個輸贏!(行星們相互碰撞,發出脆亮的噼噼啪啪聲。)到此為止。(行星們化為輕飄飄的氣球,漲大並飛走。他跳進虛空,消失了。)

弗洛莉

(茫然失措,悄悄地連連畫十字。)世界未日到了!

(從她身上散發出女性溫吞吞的臭氣。周圍星雲瀰漫,一片朦朦。穿過飄浮在外面的霧,留聲機的轟鳴壓住了咳嗽聲和嚓嚓的腳步聲。)

留聲機

耶路撒冷呀!

敞開城門唱吧:

和散那…·

(焰火衝上天空,爆炸開。一顆白星從中墜下,宣告萬物的終結和以利亞的再度來臨。從天頂到天底,緊緊繃著一根肉眼看不見的、沒有盡頭的

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

旖吻

邐邐

蝴蝶軼事

醇白

綠茶美人在七零

林阿律

港綜:你管這叫臥底?

白白了開水

爆寵醫妃之病王太腹黑

香雪寵兒