方文01提示您:看後求收藏(008未來?一個德行,三十一世紀仙武戰記,方文01,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
紀的世界語有關係,當年有人認為世界上各式各樣的語言都有很多的缺陷和歧義,於是結合了多種“普世語言”生造了一種他們認為更精準,沒有多音字,沒有歧義的語言,並想要推廣它。
他們當然是毫無疑問的失敗了。
然而當人類大範圍殖民火星的時候,一些人再一次將創造一門新的語言提上案頭。
不僅是希望能讓語言更精準,沒有歧義,同時也是為火星的獨立做一些鋪墊。
他們也失敗了,雖然火星語確實成了火星公民的普世語言,但這語言發展至今,絕稱不上是精準,也談不上沒有歧義。
畢竟語言這東西,本身就充滿了抽象和不準確……其實人類的大腦就是個抽象的東西,想要用抽象的腦袋創造一種具象的語言,這是做不到的。
……除了計算機的語言。
但計算機的語言沒辦法表現很多東西,比如哲學,比如夢想。
所以人類也沒辦法完全用計算機的語言交流,除非人類都活成一具具機器。
順便一提,藉此想要獨立的想法同樣遭遇了失敗。
但創造一門語言這種想法被後來更多的殖民星球學會,於是在航空科技爆炸的年代,各個殖民星球上誕生了大量“新的語言”。
也伴隨著這些語言誕生了很多新的文化。
太陽系通用語同樣是一門新的語言,集合了絕大多數頂級的語言學家,也仍然做不到將一種語言變得普世且精準。
如今進入三十一世紀,每個人的個人終端上都可以載入任何人類語言的實時翻譯,雖然談不上完全準確,但也幾乎可以做到無礙交流,所以除了專業的翻譯人員以外,學習外語的意義已經變得極低。
仇萬山學了很多外語,原因卻很簡單,這是他能在社會底層能夠有條件學到的——最廉價的知識之一。
知識是無價的。
但知識是有價格的——這不是一個病句。
知識不僅標有價格……
且昂貴。
仇萬山侃侃而談:
“地球史我已經倒背如流,上你的課程完全沒有意義。你對於歷史的掌握程度,甚至還不如我念小學時的水平。水平低其實並沒有什麼關係,但是你這一瓶子不滿,卻非要半瓶子晃悠的嘴臉,實在是讓我看得心煩。”
地中海正待發怒,仇萬山立即又換了種語言。
“……!¥¥……”
全班鴉雀無聲,不明覺厲。
地下六百米,已經算得上是貧民窟中的貧民窟。
貧民窟裡來上學的學生,又能高貴到哪裡?
教室裡盡數都是貧民子弟,購買了翻譯服務的更是絕無僅有。畢竟大部分全沉浸網路社群都自帶了翻譯服務,而現實中的翻譯服務即便是價格並不昂貴,卻也不是這幫子“無產階級”能夠隨意消費的。
即便是真買得起,他們也不會花錢購買這種對他們而已毫無意義的東西。
“你這是什……好像是月球語?”
月球距離地球比火星更近,但月球語是小語種,就連月球本地人都很少使用。
地中海之前並沒有購買這種語言的翻譯包,但是這筆錢對“半公務員”來說倒也不算什麼——就是有點浪費。
地中海一咬牙,果斷買了月球語翻譯包。
這種翻譯工具若是放在二十世紀,那可真是極好的。
這是同聲傳譯,且錯誤率極低,就連方言和俚語都基本可以做到有效的翻譯。
甚至也可以基本遵循信達雅的原則。
完全準確的翻譯是不存在的,畢竟很多語言——就比如漢語,隱藏的含義過於豐富了。
若是想要完全精準的在翻譯過程中表達全部含義,不僅做不到,而且過於繁瑣。
翻譯這種東西,想要將一種語言完美的翻譯成另一種語言幾乎是不可能的,即便是三十一世紀也做不到。或許得等心靈傳輸技術誕生才行……但是,那時候真的還需要語言這種“多餘”的東西嗎?
翻譯包實現基本的溝通和交流還是完全沒有問題的,起碼對於人類語言來說沒問題。
至於外星生命的語言麼……那就一言難盡了,比如資訊素語言或者磁力線語言什麼的,對於人類這種還未加入星盟的“原始物種”來說想必一定會異常的難以理解。
仇萬山看著地中海眼神放空,猜到當著自己的面購買了月球語,索性也沒再換別的,用月球語又重複了一遍。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。