童舟提示您:看後求收藏(第175部分,超級電腦,童舟,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
《巴別塔翻譯家》,可以支援以任意一種語種輸入,以任意一種語種輸出,從此全球的人們,除了極個別語言非常特殊的民族以外,都可以隨意的交流。”
“那麼請問這種國際化的翻譯家軟體售價是多少?”
“五千美元,”易水寒擲地有聲:“愛買不買。”
第258章 餘波
老實說一款專業版的軟體,五千美元相當於三萬多人民幣其實不算多貴,起碼也不是說貴到一種讓人無法接受的地步。
但問題是相對於國內288的價格,五千美元實在等於是搶錢。
本來陳旭訂的價格是888美元,但易水寒公司財務商討之後,覺得五千美元是個極限,而且更重要的是為了表現出一個態度。
陳旭一向從善如流,既然有專業人士提出意見,那他也不在意多撈一點。
當然,這五千美元也並非就是針對全世界各個國家的價格。像美國、歐洲那些國家還有日本韓國……不是都說自己有錢嘛,那就貴一點,第三世界的國家就便宜點。當然價格不會低很多,888美元左右,但是比起美國的五千美元那實在可以算的上是半賣半送。
因為易水寒手下的幕僚團計算過,在第一時間購買這種軟體的必定是大型的國際公司還有就是那些有國際業務的人群。這點錢對於他們來說算不上什麼……當然,《巴別塔翻譯家》不可能存在盜版,因為那種雙螺旋鏈式結構的軟體現在沒有人能夠破解的掉,一個軟體裝一臺電腦,嘖嘖。
想想就是一件很爽的事情啊!
其實真要說的話,以歐美地區的消費水平五千美元並不算高,相當於美國大部分白領兩個月的收入。買的起還是買的起的,就是心疼。而且以這款軟體無比強勢的地位和作用,不愁沒人買。易水寒的幕僚團就說了這麼一句話:價格訂地再高都會有人買的。五千美元說實話都很低了。
在國外記者們的吸氣聲
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。