叨狼提示您:看後求收藏(第三百二十九章 文化道統之爭,財色,叨狼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
人會說成餿味兒。因為漢城地垃圾清理不及時地時候。街道上瀰漫著一股泡菜腐爛後地餿味兒。所以我想。還是不改名字為好。”
李允蘅聽了範無病的話之後,氣得鼻子都快歪了,把頭一甩,氣沖沖地就走掉了,半路上因為情緒激動的緣故,將高跟鞋的鞋跟都崴掉一隻,索性光著腳走進了她自己的車子,直接吩咐人開車離開了。
範無病看著李
去的背影,哈哈大笑道,“還是我有辦法,三言兩語麻煩給打發了。”
跟在範無病身後的一名保鏢就撇撇嘴道,“老闆,你損人的功夫可是見長啊!”
“人必自辱,而後人辱之。這都是他們自找的,跟我可沒有什麼關係。”範無病笑著回答道。
朝韓自古就受到中國文化的巨大影響,特別是其主流文化,無一沒有中華文明的烙印。他們用中文,讀孔孟的書,用中醫。他們照搬中國的官僚體系,建造書院,實行科舉選拔官員,有些甚至直接到中國來參加科舉做官。他們採用中國的風格來建造城池和宮殿,他們的王廷直接採用中國的宮廷樂器和音樂。他們從中國引進佛教和道教。他們採用中國的歷法,過中國的節日。
中國地一切,已經滲透到朝韓人生活的各個角落。
然而,甲午之後,中國的國勢衰落到谷底,中國對朝韓的向心力減弱,又加上朝韓二戰之後狹隘的族獨主義和民粹主義情緒高漲,朝韓於是開始去中國化,其中一項措施就是徹底拋棄中文,完全採用現在的韓文。
但漢字已經深深地刻入韓國的歷史和文化當中,總是揮之不去。他們書院和寺廟的對聯和匾額用的都是漢字,歷史記錄用的也是漢字,就是王廷院外大臣站班地腳下石板上都刻有正一品這樣的官階漢字,博物館裡凡超過一百年的文物上的文字,也都是漢字。把報紙書籍上的漢字去掉容易,可把這些文物上的漢字去掉,也就等於把韓國曆史也一筆抹殺了。
範無病在漢城期間,偶然也見到有年輕人在春節期間祭祖,祭祖用的是列印出來地漢字祭文。於是範無病就問那個年輕人懂不懂上面寫的是什麼意思?那個年輕人搖搖頭說不知道。
於是範無病問既然不懂,為何用中文?那個年輕人卻笑而不答。
後來範無病就笑著對隨行人員們說,這年輕人倒是一個孝順的晚輩,如果他們用韓文來祭祖,使用漢字的祖宗怎麼能認識?當時眾人都哈哈大笑,紛紛說確實如此。
在其它方面,中華文化在韓國的影響也隨處可見。比如說,他們吃飯用筷子,過春節吃年糕,吃包子麵條,過端午節,喝中藥補酒。韓語中的一些詞彙則直接取自漢字,姓名和地名更是取自漢字,就連他們的國旗也取自中國的陰陽八卦,不過沒有學全,只用了四卦。
中國的文化、哲學、價值觀和思維方式,已經深入到韓國人地骨髓裡去了。去中國化是幾乎不可能的,如果要強行去掉,那麼韓國就將不國了。
韓國人為了去中國化,總是試圖在一些小的東西上,找出一些韓國特色。比如說韓國的筷子不是方截面的,而是扁的,而且多用不鏽鋼製造,同中國方繡筷子不同,只是不知道他們在不鏽剛發明之前用什麼來吃飯?
還有就是韓國人說他們喝湯用勺子,而中國人則用碗直接喝。實際上,韓國人大概不知道,中國人用了數百年甚至數千年的瓷湯勺是用來幹什麼地?韓國的佛塔為石塔,與中國的磚塔或日本的木塔不同。但他們不知道中國之大,因地制宜,石塔、磚塔、木塔、土塔、琉璃塔甚至鐵銅等金屬塔都有。
韓國文化確實有其獨特性,但揀這些雞毛蒜皮的小事情來彰顯其文化地獨特性似乎很難讓人信服。而在大的方面,韓國地一切又總是同中國文化有藕斷絲連的聯絡。
韓國近幾十年地經濟成功,使韓國努力在東北亞乃至世界尋找自己的位置。隨著中國地日益強大,加上歷史上和地緣上的原因,使得韓國怎麼也擺脫不了中國和中華文化的影響。這是有極端民族主義思想的韓國人不能接受但又不得不接受的現實,這也是當今韓國人的尷尬。
去中國化不成功,於是韓國人不得不接受中華文化這個現實,對極端民族主義者而言是非常殘酷的。於是韓國人乾脆把事情推到極端,說中華文化是他們的。這就是為什麼把端午節、孔子、中藥和中國的發明都歸入韓國,乃至整個中國的長江以北都划進他們版圖的原因。
不過範無病就認為,這種弱國思維實在是不可取的,同中國人爭文化不可怕,說明他們對中華文化的認同感,但是如
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。