冰點沸點提示您:看後求收藏(第3部分,回家,冰點沸點,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

了。”

桑迪被這種不公平的待遇激怒了。“你為什麼責怪我?為什麼總要我來打掃?”

“因為只有你吃完飯不睡覺,這你知道。”

“噢,那我今天睡了,沒時間打掃。”

“可你有時間寫詩,”歐比耶狡猾地揭發,轉身對波麗說,“他還不給我看,說詩還沒寫完。可我看,它應該算是寫好了。”

“讓我們看你的詩,”波麗命令道,兩個大拇指意味深長地夾在一起,桑迪恨恨地把詩遞過去。這時,其他隊員都醒了。打著哈欠,伸著懶腰,跌跌撞撞走了過來。

哦,我幾乎

忘懷的地球家園啊!

我每天都夢見你睡夢中

把你思念但願踏上你土

地的時刻就快到來,

哦,地球

而且地

球它還有那

美麗而古老

的月亮

“我是想用英語寫一首海克利詩。”詩人惴惴不安地說。

“嗯,”波麗哼了一聲,沒有發表意見。

“我想這挺難寫的。”波頓評論道。

“也許根本不值一寫,”海倫插嘴道,“要知道,它和真正的詩不一回事兒。這些扭動的小小的字真是難看。”

“而且,”“天文學家”歐比耶補充道,握著拳頭砰砰敲著筆記本,“你全搞錯了,比例不夠精確。月亮應該小得多才是。”

“那樣的話,這塊地方就不夠大,填不了幾個詞了。”桑迪反駁道。

“那麼,你就該把地球畫大點。而且這兩個圓球畫得太平板了,看起來就像他們稱做‘木星’的那個星球。”

桑迪吼道:“這是詩,不是天文學教科書!”

“對,”波麗嚴肅地說,“但你也該把它寫好。況且,地球怎麼可能被‘忘懷’?你怎麼忘記它?你根本沒到過地球,也就沒有關於它的記憶,是不是?我們可是在太空撿到你父母的。”

“這是詩的破格。”桑迪仍不肯鬆口。

波麗對此予以猛烈地反擊。“但詩人沒有自由篡改事實,”她說,“反正,海克利詩人不會這樣,就算地球詩人這樣做,他也不能否認這一點,對吧?現在,爭論到此為止!我提議瑪莎拉回來之前,我們先看幾部電影。”

他們選的電影不是桑迪喜歡的型別,都是有關戰爭和恐怖主義,以及人類在20世紀對同類犯下的所有那些眾所周知的骯髒罪行。瑪莎拉回來時,隊員們正對電影爭論不休。波頓對桑迪自作聰明地說道:“我認為你們地球的政府裡都是些蠢貨。”瑪莎拉在門口停了一下,皺起了眉頭。

桑迪愁眉苦臉地說:“你不明白,也許他們做事有自己的理由。”

“什麼理由,桑迪?互相殘殺的理由嗎?誰都吃不飽飯,還要互相毀壞對方農場的理由嗎?這種政府不是智慧的領袖領導的,智慧的領袖應該像海克利元老一樣,生下來就是為了經過訓練成為領袖的。你在船上見過這種殘暴的事情嗎?比方說胡西克飼養員攻擊船外作業的工人?”

“要是他們這樣做的話,就會被宰了。”歐比耶插嘴道,“那些工人兇著呢。”

“那不是關鍵!這種事不會在船上發生,這才是關鍵。海克利人從不恣意妄為。”

桑迪還是堅持自己的觀點:“管理幾千人可比管理幾十億人要容易多了。”

“哦?是嗎?”波頓嘲諷地伸伸舌頭,“那麼,我們海克利老家的人口可是十億再翻幾千倍呢。你聽說過這樣的戰爭嗎?”

“海克利老家那兒發生什麼事,我一點兒也不清楚,”桑迪火藥味十足地說,“連你也不知道。飛船上次和他們聯絡是什麼時候?”

這話說得太過分了,連他的好朋友歐比耶都氣得發抖。瑪莎拉喘著氣說:“三(桑)迪!你怎麼能仄(這)麼梭(說)呢?”

“可這是事實。”他說,連忙又把嘴閉上了。惹惱了隊友們,他才不在乎,可瑪莎拉是他真心喜愛的人。

“親愛的拉三(桑)德,”她嚴肅地說,“你不該如此輕率地談論我們歷死(史)上仄(這)場最可怕的悲劇。你不記得我怎麼教你的嗎?”

桑迪懊悔地望了望她。“對不起,瑪莎拉。”許久以前,當時的元老們經過了一番痛苦的前思後想,下定決心在已失去與海克利星球的聯絡之後,繼續飛船的使命。船上每一個海克利人都對那一時刻感到悲傷,他完全清楚這一點。

歐比耶講義氣地為桑迪

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

杜鵑聲聲

雙曲線

論衡全譯

老是不進球

寶貝不要跑

這就是結局

[hp]vampire

僻處自說

墨蛇狂情

竹水冷