第 62 章 《西西里聖徒》
你手短短提示您:看後求收藏(第 62 章 《西西里聖徒》,小說家多開幾個馬甲合理吧,你手短短,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
這麼傷人啊……()”
那位女士壓根不是什麼上帝,是貨真價實的「假貨」啊!?()”你捏著拳,振振有詞。
我錯愕了一瞬。
你比我矮一個頭——看到這裡不許有抗議,這是事實——所以說話的時候必須得抬著下頜,這樣才能讓那雙一直燃燒著的燦爛紅眸和我相接。
“聖徒只會追隨真正的上帝之子,我向高利十六世承諾過,這是我得接受的責任。”
我不清楚你為什麼突然又說起了這件事。
我想你可能是想暫時離開彭格列,因為你的記憶會一點一點消失。
更殘酷的是,即便你選擇重新開始,當躺進那位女士準備好的棺槨,沉睡至下個沒有我們的時代時,你還是會失去所有的記憶。
得到之後再失去的感覺很不好受,我能理解。
“好吧,那我們——”
我從牙縫艱難擠出告別。
接受自己不是被期待的「救世主」很簡單,根本沒有什麼壓力,但面對友人的辭行,我光是故作坦然已經耗了好大的力氣。
我不想讓你看出來這一點。
然而,你打斷了我——用絕對不能在這裡,在離上帝最近的地方所袒露的「真實」。
“你早就知道呀,根本沒有什麼聖徒,也沒有上帝之子,甚至沒有上帝。那是神明隨手擲下的陷阱,那位女士滿不在乎,引得無數人信以為真。”
我很想讓你別再說了,至少別在梵蒂岡說這樣恐怖的話。
可你不在乎。
阿諾德會罵你的,但也僅限於此。
那個男人雖然死板,善於利用局勢來調動自己的行為,從中牟取最大的利益。
可他做的事也從來不是為了自己。
為了民族也好,為了國家也好,為了自己見到的西西里一隅也好——甚至是為了他親手捧上無上高座的「虛假聖徒瑪蒂諾」也好。
阿諾德會理解的,因為我們都在對相同的存在讓步。
“我是實打實的贗品,假貨,就如我頂替的名字一樣。
“聖瑪蒂娜是羅馬的守護神,在拉丁文裡,她會將自己奉獻給戰神,併為戰神犧牲。
“而埃斯波西託,「暴露在街上,意為被父母遺棄的孩子」。”
“停下來,瑪蒂諾!”
我立刻上前捂住你的嘴,並用餘光打量著周圍,檢視是否有旁人聽見這番驚世駭俗的言語。
你眼裡的火光還在燃燒,承滿肩散漫的陽光,迎滿面溫煦的微風,與生俱來的快樂永不停息。
能聽到你的聲音是從我的指縫鑽出來的,根本無從隱藏。
“那麼giotto,你要等待一個不知何時才會出現的「上帝之子」來拯救你的西西里嗎?”
老實說,我被你嚇住了,很難想象當初你和阿諾德是懷著怎樣的心情選擇對世界撒謊的。
或許那時候你們都年幼,沒有想太多,可我們現在不是,我們很清
() 楚自己在做些什麼。()
在失神間,你又握住我的手,輕輕放在了你的發頂。
?想看你手短短寫的《小說家多開幾個馬甲合理吧》 《西西里聖徒》嗎?請記住本站域名[(()
原本是亂糟糟的紅色頭髮,我們是偷偷揹著阿諾德來的,特蕾莎也好不知情,自然沒人給你打理。
今天要來見主教,所以我和你折騰了一個早上,勉為其難地把頭髮梳成大人模樣。
儘管如此,依舊是毛茸茸的觸感,和你給人的觀感一致,毫無攻擊性,率性的無拘無束。
恕我直言,你其實是會忽視儀式感的那類人,如果不是重大的彌撒,你甚至會省略掉教會要求的步驟。
而那時,你半跪了下來,低著頭,右手放至左肩。
「聖徒」的姿態比面見主教閣下,和主教身後的聖象還要虔誠。
“狂妄的贗品試圖承認一位虛假的「上帝之子」,並用短暫的餘生追隨,直至見證他將「太陽」灑滿義大利的每寸角落。問題只在於——”
沒有聖堂的讚歌,沒有主教閣下的見證,沒有聖鍾為我們而鳴。
連上帝也不會承認這份宣誓——如果上帝真的存在的話。
唯有你,瑪蒂諾,你用快活的聲音問道:“giotto,你是否願意承擔來自虛假聖徒的效忠?”
在無法言說的感情天體間,在複雜而矛盾的斷念中,在荒謬與指尖
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。