京文提示您:看後求收藏(第11部分,白牙,京文,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
憂鬱的西納特拉式藍眼睛所吸引,可又會被平·克勞斯貝式耳朵和菲爾茲式洋蔥頭鼻子嚇跑 ①。
“有幾個,”他若無其事地回答,“你知道,這裡那裡的。你呢?”
“已經給我選好一個年輕女子了。一個王公小姐——王公先生和王公夫人的女兒。像你說的,‘岳父母’。真主呀,我那岳父母在孟加拉的社會地位可高啦,連總督大人都會在家裡忐忑不安地盼著毛拉給自己帶來請柬,參加我岳父母舉行的晚宴!”薩馬德大笑著,還等對方也跟著笑,可阿吉呢,一句也沒聽懂,像平常一樣傻乎乎的。
。 想看書來
阿爾弗雷德和薩馬德的牙根管(7)
“噢,他們可是上等人哪!”薩馬德繼續說,只是稍微有點氣餒,“地位很高,極好的血統……還有一個優點,他們家的女人天生就—— 歷來都是這樣,世世代代都是這樣,你知道——瓜兒大得出奇。” 薩馬德適可而止地比畫了一下,然後又專心致志地幹起活來,把履帶的每個齒和相應的槽對齊。
“還有呢?”阿吉問。
“還有什麼?”
“她們是……”阿吉也比畫了一通,但這回動作太誇張了,被他描繪出的女人都站不住了。
“噢,不過我還得等一段時間,”他若有所思地笑著,“可惜呀,王公家裡還沒有跟我同輩的女孩子。”
“你是說,你老婆還他媽的沒生出來呢?”
“那又怎麼樣?”薩馬德問,從阿吉的上衣口袋裡抽出一支香菸,在坦克邊上擦了根火柴,點著了。阿吉用沾滿油汙的手抹去臉上的汗水。
“在我們那裡,”阿吉說,“小夥子要先認識姑娘,然後才跟她結婚。”
“在你們那裡,一般都把菜燉得稀巴爛。這並不等於說,”薩馬德簡明扼要地說,“這樣做很好。”
他們在村裡的最後一晚漆黑一片、寂靜無聲。在悶熱的空氣中吸菸很不痛快,所以阿吉和薩馬德在教堂冷冰冰的石臺階上敲著手指頭,好讓手有點事做。一時間,薄暮下的阿吉忘卻了戰爭,儘管戰爭實際上早就已經停止。那是一個令人感嘆過去糟糕、將來完美的夜晚。
就在他們還不知道和平已經來臨的時候,就在這不知真相的最後一個夜晚,薩馬德決定鞏固與阿吉的友誼。一般人都是透露一點小秘密來達到這個目的:性行為上的小過失、情感秘密、懵懂的激情之類,都是剛認識的人之間不可能暢所欲言的事情。但在薩馬德看來,最親密、含義最深遠的莫過於他的血緣關係。因此,當兩人坐在聖地上,他很自然地談起在他看來無比神聖的東西。能夠喚起他周身血液的莫過於太爺爺的故事了。於是薩馬德就給阿吉講起早已為人淡忘、黴跡斑斑的百年舊事:曼加爾·潘迪的故事。
“那麼,他是你爺爺?”阿吉聽完故事,問道。此時,月亮已經躲到雲層後面,故事也給阿吉留下了一定印象,“你嫡親嫡親的爺爺?”
“太爺爺。”
“噢,這真了不起。你知道嗎?我記得在學校讀到過——真的——殖民地史課本上有個賈格斯先生:禿頭、魚眼、老糊塗蛋——我是說賈格斯先生,不是你爺爺。不過,話還是這麼說,哪怕挨板子呢……你知道,要是哪位哥們有點叛逆,你還會聽到部隊的人叫他潘迪……我根本沒想到這個名字的來歷…… 潘迪是叛逆,不喜歡英國人,射出了譁變的第一顆子彈。我現在記住了,記得明明白白。那就是你爺爺!”
“太爺爺。”
“好,好。這真了不起,對吧?”阿吉邊說邊把兩隻手放到後腦勺,躺下來看星星,“血液裡面有一點歷史,我想,一定能給你動力。你看,我是無名小卒,什麼也不是……我爸爸以前說過:‘我們是草民,孩子,我們是草民。’ 倒不是我在乎這個,沒有。我照樣很自豪的,你知道,誠實善良的英國血統。但是,你的家族裡出過英雄!”
薩馬德因為自豪而趾高氣揚起來:“是的,阿吉寶德,就是 那話。很自然,你會受那些小家子氣的英國教科書的誤導,那些課本都極力貶低他,因為他們不能容忍一個印度人得到應有的評價。但是,他仍然是個英雄,我在戰爭中所做的一切都以他為榜樣。”
“說得對,你知道,”阿吉若有所思地說,“他們在國內不會說印度人的好話。你把一個印度人說成是英雄,他們當然不樂意……每個人都會把你當怪物看。”
忽然,薩馬德握住了阿吉的手。手很熱,幾乎滾燙,阿吉想。以前還從沒有別的男人握過他的手。他本能地想縮
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。