忙提示您:看後求收藏(第56部分,海伯利安,忙,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
衣口袋。
“把你的刀給他,克雷格,”貝托爾厲聲叫道。一個年輕人拿出一把劍,將劍柄對著邁克,扔了過去。邁克望著它在空中劃出一道弧線,掉落在鵝卵石地上,發出清脆的聲響。
“你不是在開玩笑吧,”邁克輕聲說,聲音突然變得相當清醒。“你龜兒子腦殼發昏。你他媽真以為就憑你能在一群雞崽兒裡頭充英雄,我就會跟你決鬥? ”
“把劍撿起來,”貝托爾叫道,“要不然,蒼天在上,我要將你斬立決。”他飛快地前踏一步。年輕人繼續往前,臉被憤怒扭曲。
“滾你媽的蛋。”邁克說。他左手握著鐳射筆。
“別這樣! ”我大聲喊道,跑進月光下。鐳射筆是建築工人在晶須合金樑柱上刻記號用的。
但一切發生得太快。貝托爾又向前邁了一步,邁克漫不經心地揮動綠光,劃過他的臉。殖民者發出一聲慘叫,跳後一步;一條冒煙的黑線斜劃在他的絲襯衫前襟。我猶豫了一下。邁克將設定調到了最低。貝托爾的兩個朋友又往前衝,邁克將光舞過他們的脛骨。一個跪了下去,嘴裡吐著不乾不淨的字眼,另一個抱著腿跳到一邊,大呼小叫。
一群人聚攏過來。邁克又鞠了一躬,小丑帽完全掃到了地上,人們都笑起來。“我感謝你,”邁克說,“我母親也感謝你。”
希莉的表弟極力壓抑著自己的怒火。他口吐泡沫,沾滿了雙唇和下顎。我從人群中擠了過去,站到邁克和高大的殖民者中間。
“嘿,好了好了,”我說,“我們就快要走了。我們現在就走。”
“扯蛋,梅閏,快走開,”邁克說。
“沒關係的,”我轉身對他說,“我和一個叫希莉的女孩子在一起,她有一……”貝托爾又往前踏出一步,刀刃從我身邊刺了過去。我伸出左手攬住�
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。