桃桃逃提示您:看後求收藏(第6部分,駱駝移動圖書館,桃桃逃,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

她當時簡直不敢相信這是真的,這好像是冥冥之中某個知曉她心底渴望的神靈為她量身定做的一份工作。她立刻申請了這份工作,就算領導不准她休假,她也要去。

卡妮卡正在撣去書上的灰塵,這是一個吃力不討好的活。她一邊撣灰,一邊閱讀封底的內容簡介。有時候,她會翻開書去看捐贈者有沒有留下什麼資訊,比如“來自北卡羅來納州的問候”,或者“馬克?吐溫小學向您問好”之類的。有那麼一兩次,菲兒看到卡妮卡用手指撫摸那些手寫的文字,儘管她既不知道北卡羅來納州在哪裡,也無法想像馬克?吐溫小學的模樣。

卡妮卡總是借非虛構類的作品,並且總是在深思熟慮後才會作出選擇。與她不同的是,有些人選書的時候就像在參加電視上的競賽節目,好像有人規定他們必須在幾秒鐘之內作出選擇一般。還有一些人既不讀書名,也不翻看一下書中有無插圖,他們根據顏色、大小或氣味來選書。菲兒見過一些人將書本舉到鼻子下面,出聲地嗅了一下,然後翻開書頁、張大嘴巴用力地聞了聞,接著,他們或是帶著滿意的微笑將書夾到腋下,或是皺著鼻子將書放回到草蓆上。

“汝要吃茶否?”問這話的是卡妮卡的奶奶,尼瑪說著一口深受聖經語言影響的英語,聽起來又做作又古怪。“汝”啊,“爾”啊,動詞變形的時候遵照的也是古英語的方式。菲兒接過了她遞來的杯子。尼瑪的另一隻手上抓著一本平裝小說,書名是“冬日計劃”。菲兒早些日子讀過這本小說的內容簡介。書中的主角是一個有外遇的女人,她的丈夫和她離了婚,並且贏得了幾個孩子的監護權,類似現代版的《安娜?卡列尼娜》。雖說尼瑪很喜歡小說,菲兒還是忍不住奇怪: 像她這樣一個女人怎麼會對這樣一個故事感興趣。菲兒想著要不要向尼瑪推薦別的書——算了——這位老奶奶一旦選定了書,就會像猛獸抓到了獵物一樣一口咬住不放,容不得別人置喙。

更何況,菲兒相信人的本能是可以決定一個人的文字需求的,就像身體的飢渴感可以指導人去吃飯一樣。她自己就在圖書館密密麻麻的書架間經歷過不止一次這樣的身體選擇: 在不知道自己接下來應該讀什麼的時候,她會攤開手掌,一邊輕輕地嗅著,一邊游來蕩去。待直覺發揮作用的時候,她會有一種難以名狀的感覺: 好像她的雙手知道應該往哪裡去。每一次,她都發現直覺所選中的正是她當時需要的書: 有時是小說,有時是傳記,有時則是一本薄薄的晦澀難懂的詩集。

草蓆的一邊,站著兩個年輕的女人,面對刺槐樹下的這番盛景,她們拼命裝出興趣索然的樣子。其中一個女人身形消瘦,但是手臂健美,她的脖子上和肩膀上裝飾著串串黃色和藍色的珠子。另一個女人身材圓潤,掛著一對哺乳期婦女沉甸甸的乳房。她們眉間、鼻子和臉頰上畫著的微紅油彩,以及她們下巴上文著的三道筆直黑線,都表面了她們是已婚女子。

菲兒身邊的人群散了一些,於是,她轉向那兩個女人。“請過來吧。”她說,一邊鼓勵她們往書這邊靠近一點。

兩個女人冷淡地將目光投向了遙遠的地平線。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

杜鵑聲聲

雙曲線

論衡全譯

老是不進球

寶貝不要跑

這就是結局

[hp]vampire

僻處自說

墨蛇狂情

竹水冷