暢總助理提示您:看後求收藏(第三十七章 女權主義與肯德基(下),1937全球速遞,暢總助理,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
領薪。但與此同時,在文藝作品裡,家庭主婦卻是甜美、優雅和道德的化身,文人們懷著柔情蜜意百般歌頌家庭主婦,彷彿她們是一切美善之源。
但是當1920年女性獲得了選舉權,婦女們開始積極參與各種政治、經濟、文化和慈善活動後,文藝作品裡的主婦形象卻一落千丈。男人們對女性的公共議事權厭煩透頂,主婦從甜美小天使的化身,變成了整日嘮叨、神經質的惡毒潑婦。
在場的女權主義者們討論的非常熱烈,阿黛爾也積極地參與到了其中。作為現場的少數幾位男性,約翰不得不尷尬地縮到了角落裡,避免成為這幫“怨婦”的靶子。好在還有小艾拉陪著他,這個小傢伙還完全聽不懂大人們的討論,注意力主要集中在了琳琅滿目的茶點上。
正當約翰一遍喂小艾拉吃蛋糕,一遍享用亞特蘭大最負盛名的特產——可口可樂時,他突然聽到背後有人在談論中國抗戰的話題。他轉過頭去,看到一個40歲左右的中年女性正有些情緒激動地跟身邊的人說:“中國絕對不會屈服於日本的!中國人不會投降,日本人也不可能征服他們!”
“說的好,女士!中國人幾千年來從未被征服過,日本人也不可能做到。”約翰忍不住走上前去,聲援這位可敬的女士,雖然他還不知道她是誰。
“謝謝您,先生,請問您是?”
“約翰·範德比爾特,尊敬的女士,我是一名中國文化愛好者。”
“您好,範德比爾特先生。我是珀爾·沃爾什。”
珀爾·沃爾什,這個名字約翰很陌生:“沃爾什夫人,請問您去過中國麼?”
“珀爾四個月大的時候就跟父母去中國了,在那裡生活了30多年呢。”珀爾·沃爾什身邊的朋友自豪地告訴約翰,“她寫的中國小說可有名了。”
“請允許我冒昧地問一下,沃爾什夫人的作品是?”
“《大地》,前幾年還獲得了普利策獎。”
約翰終於知道眼前的這位女士是誰了。歷史上唯一一個同時獲得普利策獎和諾貝爾文學獎的女作家珀爾·布克(布克是她前夫的姓,現在她已與出版商查理·沃爾什結婚,所以改姓了沃爾什),不過中國人更熟悉她的中文名字賽珍珠。
這個在中國長大,視中文為第一母語,鎮江為第二故鄉的女作家,是中國與西方民間文化交流的使者。她一生創作了100多部以中國為題材的作品,在70年代以前,美國民眾主要都是透過她的作品瞭解中國的。可以不誇張的說,現在美國民眾之所以對中國的遭遇普遍報以同情,很大程度上都是她的功勞。一些美國曆史學家評價她是“自13世紀馬可·波羅以來寫中國故事最有影響力的人”。
賽珍珠從抗戰開始就進行了大量的援華抗日活動,不僅積極向美國政要和民眾揭露日本人的暴行,還為中國募集了大量援助資金和醫藥物品。在這個時代的美國,想要找到一個真心熱愛中國,並且願意為它的命運去奔走努力的美國人可真不容易。約翰感覺自己終於遇到了一個志同道合的“知音”。
整個晚上,約翰都在與賽珍珠探討中國的問題,共同的理念讓兩人迅速成為了好友。在沙龍結束時,約翰答應賽珍珠會在5月9日前去參加在紐約舉行的反日大遊行活動。認識了賽珍珠,約翰覺得這次的亞特蘭大之旅還是不虛此行的。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。