漂亮格子提示您:看後求收藏(第39部分,無極化境-sunline,漂亮格子,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

 all the progress which; in spite of my want of talent; I may h*e made; for it is certain that I never had much capacity for study。

我最後放棄了這個想法,採用了一種明顯比這個好得多的方法。儘管我天資薄弱,卻能夠獲得如此的發展,這難道不是因該完全歸功於這個方法嗎?這是毫無疑問的,因為我從來就沒有擁有過與此匹配的學習能力。

As I read each author; I made a practice of adopting and following up all his ideas; without any admixture of my own or of those of anyone else; and without ever attempting to argue with him。

每當我讀一個作者的著作時,就嘗試完全接受並追尋這個作者的思想,既不摻和我自己的或者他人的見解,也不試圖去和作者辯論。

I said to myself:’Let me begin by laying up a store of ideas; no matter whether they be true or false; provided only they are defininte; until my head is sufficiently equipped with them to be able to select and pare them。’

我這麼想:“先在頭腦裡裝一點思想,管它是正確的還是錯誤的,只要足夠明確就可以,等到腦袋裡面放得足夠多勒,再對它們進行比較和選擇不就行了嗎?

I know that this method is not without it inconveniences; but it has answered my purpose of self instruction。

我知道這種方法是很麻煩的;但這符合我自學的目的。

After I had spent some years in thinking exactly as others thought; without; so to speak; reflecting; and almost without reasoning; I found myself in possession of a fund of learning suffcient to satisfy myself; and to enable me to think without the reasoning of another。

我花了幾年的工夫完全地按照別人的思想思考,可以說沒有反思並且幾乎沒有去論證,最後居然發現自己具有了獨立思考的能力?使我不需要求教他人也能夠自己學習了。

Then; when tr*elling and business matters deprived me of the opportunity of consulting books; I amused myself by going over and paring what I h*e read; by weighing everything in the scale of reason; and; somtinmes; by passing judgement upon my masters。

這樣,在我在旅遊或辦事而不能看書的時候,就可以用回顧和對比我學過的東西作為消遣了,既可以用理性的天平去衡量,也可以去品評一下……

I did not find that my critical faculties had lost their vigour owing to my h*ing begun to exercise them late; and; when I published my own ide

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+