上訪不如上網提示您:看後求收藏(第57部分,紙上人,上訪不如上網,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
然後雪蘭就開始了艱苦的投稿之旅。
在英租界自然有專門的報刊雜誌社,不過也只有一兩家而已,這意味著如果他們都不感興趣的話,雪蘭就走不通這條路了。
為了能有一個見面的機會,雪蘭甚至還起了瑪格麗特這個英文名字。
沒過幾天,雪蘭就接到了一個電話,希望她能去雜誌社走一趟。
於是雪蘭逃了一天學,非常正式地去拜訪洋編輯去了。
那家雜誌社的主編名叫莫里歐,是個四十歲上下的中年男人,他見到雪蘭的時候非常驚訝,一是驚訝寫出這樣嫻熟作品的作者竟然是華夏人,二是驚訝她這樣年輕。
雪蘭見他滿臉驚訝,於是主動問:“是不是因為我是華夏人,所以您不能連載我的作品?”
“當然不是。”莫里歐搖搖頭說,“我們這裡也有華夏撰稿人和華夏記者,怎麼會不接受您的作品呢,只是我很驚訝,您竟然這樣年輕,而且寫出來的東西彷彿就是英國本土人寫的,您如此理解英國的風俗,是否曾在英國居住過?”
雪蘭搖搖頭說:“沒有,我只是看過很多書,所以有所瞭解。”
她怕他認定她年紀太小,無法真正連載一篇小說,於是就把自己是華夏的作家,已經出版過幾本暢銷小說的事情原原本本地說了出來,可是莫里歐似乎並不感興趣。
“好吧,您的故事非常有趣,我的太太十分喜歡。”莫里歐笑著說,“我們可以嘗試在報紙上連載一下。”
雪蘭沒有想到這麼容易就談妥了,正高興的時候,卻聽他說:“可以用一個男性的英文筆名連載,您有什麼喜歡的名字嗎?”
“我不可以用我的名字嗎?您不是說這裡也有華夏記者和撰稿人嗎?”雪蘭問。
“哦。”莫里歐挑了挑眉說,“他們也都是用英文筆名,有什麼問題嗎?”
☆、第95章
“我希望能用自己的名字。”雪蘭說。
莫里歐搖了搖頭:“我很抱歉,恐怕不行,這是規定,我們雜誌社所有的撰稿人都用英文名字。”
雪蘭有點遺憾,她起身說:“既然如此,浪費您的時間了,也許還有其他報社會對我感興趣。”
莫里歐皺起了眉,像是被冒犯到了,他撇撇嘴,笑了笑。
雪蘭離開了他的辦公室,而他坐在原地沒有起身。
也許在這個洋人的眼裡,她剛才的行為非常失禮吧,雪蘭心想,他給她機會,她卻生硬地拒絕了。但在雪蘭的意識裡,她必須用自己的名義出版才行,如果他不同意,也就沒有必要繼續談論這件事了。
可就在兩天後,雪蘭又接到了一個電話,電話裡傳來一個說英文的女人的聲音。
“瑪格麗特小姐是嗎?我是莫里歐的妻子,我想跟您見一面。”她在電話裡這樣說。
雪蘭想起那天她跟莫里歐先生簡短的對話,他曾經提過一句,他的妻子很喜歡她的書。
雪蘭答應了見面的要求,並如約來到英租界的一家西餐廳。
正是中午,餐館裡客人很多,有華夏人,也有外國人。一個漂亮的華夏女人正在彈鋼琴,曲子舒緩而柔美。
雪蘭跟門口身穿黑色侍者服的男子說,她跟莫里歐夫人定了位子,侍者是個華夏人,但卻訓練了很標準的西方禮儀,他抬頭頂胸,半彎著手臂,把她領到了內廳。
兩位衣著體面的外國女士映入雪蘭的眼簾,她們站起來跟她打招呼,並介紹自己的身份。
莫里歐夫人有著褐色的捲髮和褐色的眼眸,是位身材十分嬌小的女士,她穿了一件米色連衣裙,外面套著薄薄的米色毛衣,頭上戴著米色的帽子,她笑盈盈地介紹身邊那位穿著藍色連衣裙的女士:“這位是布蘭妮小姐。”
布蘭妮小姐看上去可不年輕,她眼角已經有了很深的皺紋,但華夏人總是很難分辨西方人的年齡,也許是飲食習慣的關係,總覺得他們老的比東方人快。
布蘭妮小姐微笑著跟雪蘭點了點頭:“您好,劉小姐,很高興認識您。”
這句話說的是中文,雪蘭非常驚訝,雖然腔調有些怪,但說得很流利。而且她稱呼自己劉小姐,她怎麼知道自己姓劉?要知道連莫里歐夫人都一直叫她瑪格麗特。
莫里歐夫人沒有過多寒暄,她開門見山地說起了約見雪蘭的目的。
“我聽丈夫說您拒絕了出版的事情,對此我很遺憾。我非常喜歡您的故事,說實話,是我讀了《冰冷的人》後,鼓動我丈夫跟您見面的。因為我迫
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。