莫再講提示您:看後求收藏(第10部分,存活與質疑,莫再講,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
趣紛呈而出,大可不必計較討論天氣之陰晴,路況之佳否。只要你有心,必有所獲。
2008…1…22
8 漢字諧音的妙用
在清代一書生斃命斷頭臺,禍緣偶然吟出一句打油詩——清風不識字,何必亂翻書!——清帝王自卑認為江南的書生在諷刺他們,罵他們滿族號稱清的,是來自邊疆旮旯,野蠻異常,只懂武功征戰,不識中原的文化禮節。
由此可見:諧音在行文中的應用,有其深刻的歷史淵源。試想一下,在清朝“文字獄”盛行的年代,那位書生若能巧妙地運用偕音的作用,或許就能躲過砍頭的劫難。
當然,諧音在行文中的應用,也與漢字本身的特性有著密不可分的關係。
在漢字中,音同而形不同,且意義相去甚遠的文字,確實如汗牛充棟,多得很。比如,就一個“你”字,與其同音但又意不同的,順手一數就有——泥、倪、妮、霓等等不一而足;再舉一例,在古代表示我的意思——吾,也有好多——無、舞、武、午……;另舉一例,“誰”字與“水”音也相同。相比之下,西洋人就似乎沒有這麼幸運,在他們的文字裡很難尋覓到類似於漢字中的此種奇觀——由於西方的文字大多是由音節構成的,讀音就決定了這個單詞的書寫形狀。要想找出讀音相同意義又不同的單詞,實屬不易——即使有,也廖若星辰,為數不多。真在行文中運作起來,�
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。