京文提示您:看後求收藏(第17部分,黑鬱金香,京文,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

要有太陽,它就整天都曬得到陽光。不過,等它冒出土來,等陽光比較熱了,我就要像你在這兒做的那樣做,親愛的高乃里於斯先生。我就要在早上八點到十一點把它放在我的東面的窗檻上,從下午三點到五點放在西面的窗檻上。”

“啊,是這樣,是這樣!”高乃里於斯大聲說,“你是個十全十美的園藝家,我的美麗的蘿莎。不過我怕種我的鬱金香會佔去你的全部時間。”

“嘿,這倒是真的,”蘿莎說,“不過不要緊;你的鬱金香就是我的女兒。如果我做了母親,我在孩子身上要花去多少時間,那麼,在你的鬱金香身上我也會花多少時間。也只有變成了它的母親以後,”蘿莎笑著補了一句,“我才不會再做它的情敵。”

“親愛的好蘿莎!”高乃里於斯喃喃地說,同時朝姑娘看了一眼,他的眼神裡,情人的成份多而園藝家的成份少,這使蘿莎多少得到一些安慰。

高乃里於斯在柵欄的空隙間找蘿莎往後縮的手,在一陣沉默過去以後,高乃里於斯又問:

“這麼說,球根在土裡已經六天了?”

“是的,六天了,高乃里於斯先生,”姑娘回答。

“還沒有發芽?”

“沒有,不過我相信明天就會發芽了。”

“明天,在把你的訊息捎來的同時,你也會把它的訊息捎來,是不是,蘿莎?我很關心女兒,你剛才不是這麼叫它嗎?但是我更關心母親。”

“明天,”蘿莎瞟了高乃里於斯一眼,“明天,我不知能不能來。”

“喲,我的上帝!”高乃里於斯說,“你為什麼明天不能來?”

“高乃里於斯先生,我有許多事情要做。”

“而我只有一件事好做,”高乃里於斯喃喃地說。

“是啊,”蘿莎回答,“就是愛你的鬱金香。”

“愛你,蘿莎。,

蘿莎搖搖頭。

又是一陣沉默。

“呃,”望·拜爾勒打破沉默,繼續說,“在大自然中,一切都變幻無常。春天的花被另外的花代替了;我們可以看見溫柔地撫愛過紫羅蘭和丁香花的蜜蜂,同樣情意深切地停在金銀花、玫瑰、素馨、菊花和老鶴草上。”

“這是什麼意思?”蘿莎問。

“小姐,意思就是:你當初愛聽我講述我的快樂和悲哀,你曾經撫愛過我們的青春的花朵;但是我的花朵在陰暗處凋謝了。一個犯人的希望和快樂的花園只有一個季節。它跟那些在自由空氣中,太陽光下的美麗的花園不同。五月的收穫期一過,花蜜採集完了,蜜蜂——那些身材苗條、長著金觸角和透明翅膀的蜜蜂,像你一樣,蘿莎,從柵欄間飛出去,撒下寒冷、孤獨和優愁,到別的地方去找尋芳香和溫暖。”

“最後,還找尋到幸福!”

蘿莎面帶笑容地望著高乃里於斯,可是他眼睛望著天,沒有看見她的笑容。

他嘆口氣,繼續說下去:

“你拋棄了我,蘿莎小姐,去找你四季的歡樂去了。你做得對;我不抱怨;我有什麼權利要求你的忠實呢?”

“我的忠實!”蘿莎眼淚汪汪地叫了起來,她不打算再在高乃里於斯面前隱藏她雙頰上滾下的淚珠。“我的忠實,難道我,我對你有過不忠實的地方?”

“唉!你離開我,讓我在這兒死掉,”高乃里於斯嚷道,“還算對我忠實嗎?”

“可是,高乃里於斯先生,”蘿莎說,“只要能使你高興的事,我哪一樣沒有做到呢?難道我沒有照料你的鬱金香嗎?”

“蘿莎,你好狠心!我在這世界上只有這一種純真的快樂,可是你為了這個責備我。”

“我沒有什麼好責備你的,高乃里於斯先生,除非是為了在布依坦黴夫我聽說你要處死刑的那一天起,我就感到的那種苦痛。”

“蘿莎,我親愛的蘿莎,我愛花,叫你不高興了。”

“高乃里於斯先生,你愛花,我不會不高興,只是你愛花比愛我更厲害,這叫我很難過。”

“哦,親愛的,親愛的愛人,”高乃里於斯嚷道,“你瞧瞧我的手抖得多厲害,瞧瞧我的額頭多麼蒼白,你聽聽,聽聽我的心跳得多快。唉,這絕不是因為我的黑鬱金香在對我微笑,、在向我招手;不,這是因為你在對我微笑,這是因為你低下額頭來望著我;這是因為(我不知道是不是真的)我覺得你的手一邊逃避我的手,一邊又勾住我的手,這是因為我隔著冷冰冰的鐵柵欄,感覺到你美麗的臉上的熱氣。蘿莎,我的愛,你把黑鬱

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

重生九八做星嫂

李一一

[網王]立海大的撿球替補

嬌綠

妖女修仙錄

無組織

甜心栽跟斗

閃啊閃