想聊提示您:看後求收藏(第62部分,罪與罰,想聊,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
千萬萬的人,還把這看作美德。他們是騙子和壞蛋,索尼婭!……我不去。我去說什麼:說我殺了人,可是我不敢拿錢,把錢藏到石頭底下去了嗎?”他譏諷地冷笑著補充說。“那樣他們就會嘲笑我,說:不拿錢,你是個傻瓜。膽小鬼和傻瓜!他們什麼,什麼也不會懂,索尼婭,也不配懂得。我為什麼要去?
我不去。你別孩子氣了,索尼婭……”
“你可要痛苦死了,可要痛苦死了,”她反覆說,向他伸出雙手,絕望地哀求他。
“我也許已經誹謗了自己,”他彷彿沉思默想地、憂鬱地說,“說不定我還是人,而不是蝨子,而且過於匆忙地指責了自己……我還要較量一下。”
他的嘴角上勉強露出傲慢的微笑。
“要忍受這樣的痛苦!而且要忍受一輩子,一輩子!
……”
“我會習慣的……”他神情憂鬱,沉思地說。“你聽我說,”過了一會兒,他說,“哭已經哭夠了,該談正經的了:我來是要告訴你,現在他們正在搜捕我……”
“哎呀!”索尼婭高聲驚呼。
“唉,你喊什麼!你自己希望我去服苦役,現在卻害怕了嗎?不過我決不讓他們得逞。我還要和他們較量一下,他們毫無辦法。他們沒有真正的罪證。昨天我有很大的危險,以為我已經完了;今天情況好轉了。他們所掌握的所有罪證都可以作不同的解釋,也就是說,我可以使他們的指控變得對我有利,你明白嗎?我一定會這樣做;因為現在我學會了……不過他們大概會把我關進監獄。如果不是一個偶然的情況,也許今天就把我關起來了,大概,甚至說不定今天還是會把我關進監獄……不過這沒關係,索尼婭:我坐幾天牢,還是會把我放出來……因為他們沒有一件真憑實據,而且將來也不會有,我可以保證。單憑他們掌握的那些東西,是不能把人投入監獄的。好,夠了……我只是想讓你知道……對妹妹和母親,我要竭力設法讓她們不再相信,不讓她們害怕……其實現在妹妹好像生活已經有保障了……所以母親也……好,就是這些了。不過,你要小心。要是我坐了牢,你會去看我嗎?”
“噢,我一定去,我一定去!”
他們兩人並肩坐在一起,兩人都神情憂鬱,而且沮喪,彷彿一場風暴以後,孤單單地被拋到了荒涼的海岸上。他瞅著索尼婭,感覺到她是多麼深深地愛他,但奇怪,有人這樣愛他,他反倒突然感到心情沉重和痛心。是的,這是一種奇怪而又可怕的感覺!到索尼婭這兒來的時候,他覺得,自己的全部希望和出路都在她的身上;他想至少能卸下自己的一部分痛苦,可是現在,當她把自己的心都掏給他的時候,他卻突然感覺到,而且意識到,他變得無比不幸,比以前還要不幸得多。
“索尼婭,”他說,“如果我坐了牢,你最好不要去看我。”
索尼婭沒有回答,她在哭。過了幾分鐘。
“你身上戴著十字架嗎?”她突然出乎意料地問,彷彿突然想起來似的。
起初他沒聽懂她的問題。
“沒有,沒有,是嗎?給,把這個拿去吧,是柏木的。我還有一個,銅的,是莉扎薇塔的。我跟莉扎薇塔交換了十字架,她把自己的十字架給了我,我把自己的小聖像給了她。現在我佩戴莉扎薇塔的,這一個給你。你拿著啊……因為這是我的!這是我的!”她一再請求說。“因為咱們要一同去受苦,一同背十字架!……”
“給我吧!”拉斯科利尼科夫說。他不想讓她傷心。但是他立刻又把伸出來接十字架的手縮回去了。
“不是現在,索尼婭,最好是以後再給我,”為了安慰她,他補上一句。
“對,對,還是以後,還是以後再給你吧,”她熱情地附和說,“等到你去受苦的時候,那時候再戴上它。你到我這兒來,我給你戴上,咱們一同祈禱,一同上路。”
就在這時,有人在門上敲了三下。
“索菲婭·謝苗諾芙娜,可以進來嗎?”聽到了不知是誰的、很熟而且很客氣的聲音。
索尼婭驚恐地向房門跑去。列別賈特尼科夫那張生著一頭淡黃色頭髮的臉朝屋裡張望了一下。
!
五
列別賈特尼科夫神色驚慌不安。
“我是來找您的,索菲婭·謝苗諾芙娜。請原諒……我就料到會在家裡找到您,”他突然對拉斯科利尼科夫說,“也就是說我根本沒往……這方面想過……不過我想的是……卡捷琳娜·伊萬諾芙娜在我們那兒發瘋了,”他突然撇開拉斯科利
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。