世紀史詩提示您:看後求收藏(第22部分,斯大林私人翻譯回憶錄,世紀史詩,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

看見警察正在離開旅館。只是在街對面還有一輛巡邏車。傷口不再流血。衣服也幹了。我們商量好第二天的日程安排,然後就分手了。下來到前廳之後,我若無其事地走了出去。跟記者說話的夜間值班人沒有注意到我。我的汽車就在旁邊,二十分鐘之後我已經到家了。 雖然我已經收拾妥當,我的妻子列拉馬上就明白了:出事了。我不得不把事情的經過說給她聽。她已經習慣了我經常會發生各種糟糕的事情,所以很快就平靜了,幫我清洗了傷口,貼上了膏劑。 早上八點,我已經開車到了酒店。然後我跟阿爾巴托夫一起去國會出席一個工作早餐。電視和《華盛頓郵報》非常簡單地報道了“亞當斯”酒店的搶劫以及“沒有人員傷亡”…… 現在我們回到遙遠的1934年。 我們決定,不向比爾解釋,為什麼替那兩個被他輕率地乘別人汽車打發走的女士擔心。現在已經無法挽回了。我們開始收拾準備過夜,放下了窗簾,用小地毯遮住前後窗玻璃。我和比爾安頓在後座,斯捷潘在前座。 我不知道自己睡了所長時間。揭開窗簾的一角,外面一片漆黑。雨停了,天氣稍微變冷了。我搖了搖斯捷潘的肩膀: “也許應該發動機器,開啟暖風……” 他還沒有來得及做什麼,就聽見了說話聲。我彎腰對斯捷潘說: “有人朝這邊走來。坐好別動。讓他們以為沒有人……” 比爾動了動。我警告他說: “請您別出聲……” 他理解地握了握我的手。我們躺在座椅上。說話聲接近了。說話的有兩個人。突然,靜了下來,然後又聽到: “看看,這是什麼!” “它是從哪兒來的?” “怕是陷住了。” 車子兩邊近旁,是小心翼翼的腳步聲。可以聽見沉重的呼吸聲。我們屏住呼吸,儘量保持一動不動。突然,聽見了敲擊聲。是金屬東西,或者是截斷的槍托敲的?這樣就大事不好了。開始拽前門的把手。斯捷潘一下子明白,再也無法藏著了。 “走開,我要開槍啦!”他拼命喊道。 他們沒有料想到這一點,於是就逃跑了。也可能,走過來的不是惡人。但最好是保險再保險。當然,斯捷潘根本沒有槍,但心理上他的盤算是對的。後面我們再也沒睡。我對比爾解釋說,這些人可能是喝醉酒的惡徒。 “在我們美國這些人一樣也不少。應該離他們遠些才對。”比爾溫厚地表示同意。等到天亮之後,我們下了車。後保險槓捱了一下,但破壞十分細微:金屬稍微凹進去了一點。鎖好“林肯”之後,我們出發去附近尋找住家戶。 村莊坐落在一條大路上,路的兩邊栽著柳樹。前兩個房子的窗戶都釘死了,裡面沒有住人。顯然,是“被沒收財產的富農”拋棄了。第三家的煙筒裡冒著煙。我們敲了敲門。開門的是個年老的女人,身穿黑色包發帽,肩上圍著一個破舊的方巾。我們問了好。我道歉說,這麼早驚擾了,請讓我們進屋。 “請進吧。”她略微頓了一下說道。 在正房裡,桌子旁邊坐著兩個人,顯然是她的丈夫和兒子。一個盤子裡放著一大塊麵包。俄式爐子裡,看得見盛土豆的鐵鍋。我解釋給他們,我們是從哪兒來的,並補充說,跟我們一起還有一位美國遊客。 “請坐吧。”那位年長些的說,絲毫沒有感到驚訝。 我們實在是餓壞了,所以顧不得人家的勸讓。女主人將鐵鍋放在桌子邊上,給每個盤子裡都放了煮土豆,然後澆上向日葵油,給每人倒了一鋁杯甜菜茶。我想,對於前來作豪華遊的比爾這頓早餐有點太過簡單了,並且在這樣一次事先沒有計劃的用餐之後,他會對集體農莊的飲食留下不好的印象。法因伯格那裡可有我好看的!就為我們讓美國人這樣過夜,我們肯定要倒黴!但是,比爾不但沒有抱怨,而且還稱讚食物“味美營養”。 從主人的話裡我們弄清楚了,我們來到的不是昨天參觀過的那個農莊。這個根本就不是“模範”式的。我的又一個失誤!不過,這裡的人幫了我們。吃過東西之後,我們去了農莊管委會,那裡給了兩頭牛來幫忙。 “難道它們能把這個大傢伙拖出來嗎?”斯捷潘表示了懷疑。 “會拖出來的,它們有的是力氣……” 壯碩、沙土色的牛長著黑色斑點,犄角朝兩邊分開長著,鼻孔裡戴著鐵環,好奇地打量著同樣也是沙土色的海外怪客。挽具上套了纜繩。我跟斯捷潘將纜繩的一端系在“林肯”的前板簧上。比爾坐在車上,發動了汽車。我們倆在後面推。前面喊起了“駕駕”的吆喝聲,牛開始使勁,汽車晃動了一下,慢慢地從前一天車輪挖翻起的溝渠裡出來,沿著凍實的土地望前移動。這裡,我幾乎看見了某種象徵:烏克蘭牛使美國技術的奇蹟恢復生機!……比爾微微開啟車門,喊道: “這車本身根本沒希望!沒有公路和其他設施它毫無

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

大開拓者

巴喬的中場

錯撩偏執男主後我甩不掉了

鍵盤君jun

無雙將

抵制日貨

託福閱讀1000詞

溫暖寒冬

月老下凡

緣圓