桃桃逃提示您:看後求收藏(第10部分,美人魚椅子,桃桃逃,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
我。我相信,你是要我給你的書籤名。”“哎。是的,沒錯。你能嗎?”我把書遞給他,本來是撒了一個小謊,這會兒卻弄假成真了。對不起,我沒有筆。”他從自己的黑色胸幅裡掏出一支筆。他在書的扉頁上潦草地寫了幾個字,然後,把書還給我。他說:這地方很可愛,是吧?”“是的……很可愛。”我們身後一望無際的草地在微風中搖曳,他在戒袍下面交替地將自己身體的重心,從一隻腳移到另一隻腳上,彷彿他是草叢中的一根草葉,正在試圖與大家協調一致。“那麼,我們的奈爾怎麼樣?”他問道。他的問話讓我吃了一驚。當他說“我們的奈爾”時,那奇怪的口吻,以及他聲調中的某種東西。她的名字從他的嘴裡說出來,顯得特別輕柔。我們的奈爾。我們的。“她的手正在痊癒,”我說,“真正的問題在這兒。”我本想用手指觸一觸額頭,但卻不自覺地點了點自己的胸脯,我感覺到這太恰當了,好像我的手指正在給我某種暗示。
WWW。HQDOOR。COM←蟲←工←橋書←吧←
第29節:美人魚椅子(28)
“是的,我估計,我們的心會讓我們做一些奇怪和驚異的事情,”多米尼克神父說道。他用指關節在胸脯上敲了敲,我感覺他正在說自己內心的衝動。他已經摘掉了草帽,這會兒正在整理著草帽上那些不聽擺佈的草梗。我記得那天修士們把我父親的船骸送過來的時候,他也是以同樣的姿勢站在壁爐旁,手上拿著草帽,望著船板燃燒。“你知道她把那根切斷的手指叫做‘點指’嗎?”我問道。他搖了搖頭,他的臉上——一張那麼蒼老而慈祥的臉——發生了一些細微的變化,幾處肌肉抽動起來。我遲疑不決。此刻,我忽然想到了一些事情——猜測、感覺——我不知道該不該說出來。“如果她切斷自己的手指,是為了解除某種可怕的自責,怎麼辦呢?”他把目光從我的臉上移開。他知道。一道沉默的峽谷出現在我們的中間。我好像記得自己聽到了一群昆蟲嗡嗡作響飛起來的聲音。那聲響似乎持續了很長時間。“她為什麼這樣做?”我說。他假裝我只是說說而已。是呀,為什麼呢?”“不,我在問你。她為什麼這樣做?”“是不是你的母親說過什麼,讓你覺得我知道她的動機?”“她說,她不能說出原因來。”他嘆了一口氣,把十指交叉起來,然後又放開了。我敢肯定他正在做某種決定。“傑茜,我可以想象,這件事令你感到多麼困惑,但是,我什麼也不能告訴你。我希望我能,但我不能。”“她在懺悔的時候跟你說過什麼嗎?”這似乎有些出其不意,他好像從來沒有想到這一點。他朝我探過身來,臉上帶著一種溫和、理解的表情,似乎要表示一下親熱。我有一會兒甚至覺得,他可能會拉起我的手。“我的意思是說,如果我們過於探究此事的話,對你母親來說也許不是一件好事。我知道這可能跟你的想法正好相反——如今人們受到各種宣傳的影響,認為我們必須挖掘出我們的每一丁點可憐的歷史,然後將其研究個半死,但是,對個人來講,這未必永遠是上策。奈爾想把內心的秘密留給自己。也許我們應該尊重她的意思。”他抿起嘴唇,臉上流露出一種痛心、懇求的表情。“傑茜,我需要你相信我。相信你的母親。”我剛想同他爭辯,然而,他伸出一隻手,放在我的面頰上,他的臉上呈現出一個淳樸、寬容的微笑。我不知道為什麼,但是,我沒有抽開身,我們就那樣待了一會兒,然後,他轉過身,向教堂走去,一邊走一邊擺弄著他的破草帽將它戴到了頭上。
14
我背朝著沼澤地坐在長凳上,一直到多米尼克神父的身影消失。剛才怎麼了?他看上去那麼誠懇。真誠。傑茜,我需要你相信我。我似乎應該相信他。他畢竟只是一個喜歡玩咚咚敲門遊戲的老修士。大家都喜歡他。尤其重要的是,凱特信任他,而凱特·鮑爾斯可不是一個傻瓜蛋。想愚弄那個女人,似乎不大可能。我困惑不解地仰起頭來,兩隻魚鷹正拍打著翅膀在霧中劃一個大圓弧。如果多米尼克神父說得對呢?我想弄清楚母親的動機會不會雪上加霜呢?我的目光落到長凳上夾在我腿邊的《美人魚的故事》上。我把書翻到了扉頁。他用獨特傾斜的字型寫道:“你以為是哪位嗡嗡呀?”
然後,草簽了自己的名字。我望著他的簽名,漸漸地意識到——我不信任他。我沒有信任他。我心裡明白,我應該信任他,母親和凱特對他有一種徹頭徹尾的信任,但是,我卻無法做到這一點。我看了一眼手錶。剛過十一點鐘。我很快就該回去給母親做午飯了,但是,我突然感到一陣衝動,想溜到教堂裡看一看美人魚椅子。我最後一次看到美人魚椅子是在我離開家上
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。