第95章 腦補帝夏〔捉蟲〕
愛小說的宅葉子提示您:看後求收藏(第95章 腦補帝夏〔捉蟲〕,從勵志到麗質[重生],愛小說的宅葉子,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
第一章
不僅長得漂亮,
氣質獨特而迷人。
只要是直男,很少能夠抗拒那對有滴淚痣的漂亮清透星眸, 那對眼睛裡真的像是藏著一整片星海,吸引人入魂。
比起常見的歐美清涼性感時尚女郎風的琳達,靜靜立著的葉曦,更嬌更清純更漂亮,更能吸引在場異性的目光。
不分國界, 哪怕是一向已刻板嚴肅出名的德國人,其中有不少客戶直接稱讚葉曦為“漂亮的女孩”。
身高一米九五的邁爾先生, 更是直接讚美道:
“白如雪的面板, 頭髮黑得像烏木一般, 紅唇粉嫩嫩的,葉姐很像是安徒生童話故事中漂亮迷饒白雪公主。”
葉曦她確實有接近歐美白種人類似的雪白肌膚, 但卻又含華國上等羊脂玉的潤澤細膩做基地, 如牛奶一樣的順滑潤澤,靚麗烏髮光鮮亮麗。
只是——
“她有成年嗎?”
德國客戶腦海中都有此類疑問。
葉曦一身不是很貼身的冬季衣服, 但也無法完全遮掩她前凸後翹的身材曲線,比例完美, 只是在德國客人眼中, 整體一號,他們難以把握東方白瓷娃娃的年齡。
當然,詢問女性年齡是一件不太禮貌的事情, 他們沒把疑問講出來。
葉曦被‘白雪公主’那段話下一跳, 垂眸, 眼睫密密排排投下一片陰影,誇獎自己的翻譯話講出來,對她而言有點尷尬與羞恥。
幸虧顏司明出來微笑解圍。
葉曦感激看一眼顏總,對邁爾先生回以短短的‘謝謝’二字,禮貌疏離笑容讓她臉頰兩漩渦閃現兩秒。
不想成為焦點的葉曦,在一開始的幾分鐘介紹過程中,就立即成為各目光中心,失策。
*
當會議正是開始,德國客戶快速收心,注意力非常迅速地轉移到會議內容上來,正經而嚴肅,這次會議他們來華國的工作目標。
這是一個價值近三千萬的會面洽談會議,對德國企業開闊中國市場似乎有例,但他們必須要看到東陽公司的誠意。
葉曦不著痕跡吸一口氣,拋開緊張,開始全身心投入口譯工作。
她知道短時間掌握理解口譯物件的用詞習慣與口音,非常重要,這是首先要做的。
一個詞可能有十種法,她曾經在影片資料裡看過很多德國口音與詞彙,腦海中必須在曾看過得案例中精準找到相配的。
除去德法混血與中德混血楊文傑,在場德國客戶應該都出於同個德國著名城市,也因此,在座三位會議翻譯針對詞彙與口音都沒有問題。
其次,合格的現場譯員,必須把握住插入會議對話的翻譯時間。優秀譯員不能打斷講話者思路,也不能讓聽話者迷茫。
這個實際掌握能力,葉曦比不過經驗豐富的劉先生與琳達,尤其是琳達,她特別擅長交際,暗地裡默默向他們學習。
而葉曦總是不自覺沉迷在產品介紹裡,有時候臉上饞意毫不掩飾,有時候又對自己國家的工業科技領域有點皺眉。
在時實翻譯方面,
她確實不如兩位專業譯員。
*
由於強悍的記憶力,她能夠把客戶的話一字不落記在心裡。
短短十幾秒的時間內,能夠在高速運轉的腦海中,完成“德語——整理——中文——表達”或“中文——整理——德語——表達”的複雜過程。
因此不用去打斷客戶的需要,葉曦只需要在會議需要的時候,把整個會議內容在腦海裡,一字不落地描繪出來,並且不會隨時間忘記。
德國人一向很嚴謹,也很貼心。
會議雙方你來我往討論價格等事情的時候,都會習慣給口譯者留出一點時間。
葉曦只需抓住這個明顯間隙,以純正發音的德語、軟糯甜的嬌音,流暢柔軟地重複一句又一句會議內容。
德國客戶只覺得自己的母語,在女孩口中特別動聽,心情都很放鬆愉悅。
邁爾先生:
……德語果然是世間最美麗的語言,從華國女孩口中出來,是一種聽覺享受。
努力拋去分心缺點,發揮記憶與專業素養優點,僅一場的客戶會議,半個時後,葉曦的優秀與進步有目共睹。
認真的女孩很美。
沉浸在工作成就感葉曦,亮得更是令人移不開眼睛。
**
到會議中場,不論是否甘心,一
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。