第18部分
莫再講提示您:看後求收藏(第18部分,季羨林自選集:我的心是一面鏡子,莫再講,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
他文章中,我還提到了這方面的問題。一直到今天,新材料仍時有發現,在這方面還大有可為。這篇文章,雖寫於一九五八年,但是,由於個別領導人的極“左”思想的干擾,一直到一九八零年才發表出來。
2�《再論原始佛教的語言問題》
這一篇文章與第一篇性質不完全一樣。第一篇是正面地闡明我的觀點,這一篇則是一篇論爭的文章。美國梵文學者佛蘭克林?愛哲頓(Franklin Edgerton),畢生研究他稱之為Hybrid Sanskrit(混合梵語)的佛典語言。他寫的皇皇鉅著《文法》和《字典》,材料極為豐富,應說是有貢獻的。但是,他對我的一些論點,特別是語尾…a m ?〉o,u的看法,持反對態度。他先是否認,對《文法》中幾個地方表示反對;但是到了最後卻忽然說:“季羨林大概是對的。”這豈不是非常滑稽!
3�《最近幾年來東方語文研究的情況》
嚴格地說,這算不上是一篇學術論文。因為它材料頗多,也頗有用,所以列在這裡。
一九五九年
這一年只寫了一篇勉強可以算作學術論文的文章。漢譯《五卷書》出版。
《五四運動後四十年來中國關於亞非各國文學的介紹和研究》
情況同一九五八年3相同。
一九六零年
這一年總共寫了一篇文章,勉強可以算作學術論文。
《關於〈優哩婆溼〉》
一九六一年
這一年,我寫了三篇學術論文。
1�《泰戈爾與中國》
這篇文章的命運同上面講到的《印度文學在中國》一樣,受到了極“左”思潮的干擾,雖寫於本年,但一直到一九七九年才得以發表。泰戈爾嚮往進步,熱愛中國,痛斥法西斯,鞭撻日本侵略;只因來華時與所謂“玄學鬼”接近了點,就被打入另冊。“左”的教條主義之可怕,由此可見一斑。
2�《泰戈爾的生平、思想和創作》
這篇文章的命運與上一篇相同。雖寫於一九六一年,但二十年後的一九八一年才得以發表。我在這裡想講一件與泰戈爾有關的事情。為了紀念泰戈爾誕生一百週年,出版了一套十卷本的《泰戈爾作品集》。為什麼叫這樣一個名字呢?為什麼不順理成章地稱之為《泰戈爾作品選集》呢?主其事者的一位不大不小的分管意識形態工作的官員認真地說:“‘選’字不能用!一講‘選’就會有選的人。誰敢選肯選泰戈爾的作品呢?”最後決定用《作品集》。彷彿這些譯成漢文的泰戈爾的作品是從石頭縫蹦出來似的,沒有任何人加以挑選。這真是掩耳盜鈴,戰戰兢兢,如臨深履薄之舉,實在幼稚可笑。沒有人“選”,怎麼能“集”呢?我親自參加過這一件工作,所以知之頗詳,現在寫出來,也算是過去中國文壇上之花絮吧!現在這種事決不會發生了。書包 網 。 想看書來
回到祖國(15)
3�《泰戈爾短篇小說的藝術風格》
這篇論文的運氣比較好,寫好立即發表了。
一九六二年
這一年,散文寫了不少,學術論文勉強算數的只有兩篇。漢譯本《優哩婆溼》出版。
1�《〈優哩婆溼〉譯本前言》
2�《古代印度的文化》
一九六三年
情況與前一年相同,散文創作多,而學術論文只有兩篇。
1�《關於巴利文〈佛本生故事〉》
2�《〈十王子傳〉淺論》
一九*年
這一年沒有學術論文。
一九六五年
這一年有一篇學術論文。
《原始佛教的歷史起源問題》
一九六六年至一九七七年
這一階段,前後共有十二年,約佔我迄今為止的生命的八分之一。如果活不到我這樣大年紀,則所佔的比例還要大。“*”長達十年,對於這一場所謂“革命”的評價,稍微有點良知的人的心中都是有數的。它讓我們偉大又有智慧的民族,一時失去了理智,好像是無端著了魔。這種恥辱永遠是磨滅不掉的。我個人總能算上是一個有頭腦的“高階”知識分子,在這次運動中,卻並不比任何人聰明。一直到把我關進牛棚,受盡了毆打與折磨,我還忠心耿耿地擁護這一場“革命”。至今回想起來,我自己宛如做了一場噩夢,自己也無法解釋。我認為,對“*”進行冷靜反思和深刻剖析,對於整個中華民族進行教育,從而提
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。