愛小說的宅葉子提示您:看後求收藏(第220章 元旦快樂,從勵志到麗質,愛小說的宅葉子,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

正視的問題。

他開始出題。

“德語中外詞必須保留原來的發音,五位譯員都同時擅長英語,但法語詞彙請……”聽得出來,顏司明的德語非常厲害。

東陽公司開拓的市場,他們需要的翻譯不止一門兩門,公司初期很難招到滿意的人才。

廣發翻譯公司找譯員,

未嘗沒有挑員工的心思。

顏司明把德語中最困難的點抓住,一串一串考驗從他嘴裡冒出來,漸漸地有人開始結巴、翻譯速度變慢。

不用任何話語,

一位中年男譯員直接出局。

當然,他不僅可以報銷來回車費,而且得到一定的幸苦費補貼。

令顏司明驚喜的是,

葉曦能順利透過第一關。

哪怕接下來的考驗她不能上,看其正值妙齡,也值得公司留下來培養,至少他不會被認定成“『色』令智昏”。

有智慧的漂亮女人『迷』人。

有智慧害羞的漂亮女人最『迷』人。

*

第三關考驗的是相關專業知識詞彙。

口譯,特別是會議翻譯,有很多專業術語。

這個得靠譯員的知識積累,東陽公司之前亦將部分專業詞,傳發至各譯員郵箱,如何短時間內掌握專業知識,是各譯員的實力。

學會外語就會翻譯,是對翻譯這一行業的誤解。

在坐皆是精通德語人才。

但涉及專業用語,明顯中年女譯員有些跟不上節奏,畢竟這次會議涉及到太陽熱水器等工業部分,她的理科知識累積不夠。

顏司明的要求有些偏高。

“抱歉,顏總。”

她終於敗下陣來。

顏司明微笑道:

“劉小姐的德語水平非常厲害,東陽作為外貿公司,肯定有很多涉及外語方面問題,以後翻譯方面很有可能再次跟劉小姐合作。”

中年女譯員禮貌回應,臉上表情也好看很多。

*

顏司明看向臉『色』蒼白的周姓譯員。

與葉曦的漸入佳鏡相對比,她明顯在咬牙硬撐,有些詞彙是模糊過去的,雖不至於錯誤。由於要強,在翻譯中,她不願意承認自己“不行”。

對於會譯,她水平是勉強夠的。

但以她倔強個『性』,在會議上,很有可能跟其他譯員鬧爭搶矛盾,譯員從來都不是會議的主角。

顏司明稍微一個“雞蛋挑骨頭”的深入問話,青年女子再也不能模糊混過去。

“抱歉,周小姐。”

自信的青年女譯員很不甘心,她看向旁邊年輕的葉曦,一向對實力很有信心的她,竟會敗給一個非本專業未畢業的大學生。

剛才有多麼傲氣,

此刻就有多麼尷尬。

她有點不甘心。

並且期待葉曦的同樣失敗。

最後一箇中年譯員似乎有聽出點什麼來,看向毫不知情的葉曦若有所思,但他什麼都沒講,臉上依舊掛著職業『性』微笑。

因為太過羞澀與敏感,葉曦的臉刷一下變紅,臉頰像似兩片粉紅桃花瓣貼到腮上。

她的臉蛋、耳根、脖頸以肉眼可見的速度漸漸一片緋紅,嬌豔欲滴,像是一朵雨中吐蕊的桃花。

現場一片寂靜。

華國方的群眾全都瞠目結舌地看著楊文傑迅速出手,哪有第一次工作上見面,就能直接了當鍾情戀愛,要知道,兩人才見不過半個小時。

莫非他們開了個真相親會議?

對德國人的普遍印象都是穩重嚴肅刻板,楊文傑這一出更像法國人的浪漫多情,聽到琳達翻譯,德國客戶也有些驚訝,當然,非驚訝於楊文傑的直接。

而是——

“那個非常漂亮的女孩子真的有成年嗎?她看起來好像不超過十四、五歲?”

琳達有點卡殼。

哪怕是以華國人目光,葉曦在未成年高中生人群中,也是毫無違和感。

“應該已經成年了吧?”

此話一出,琳達看到以邁爾為首的幾位德國躍躍欲試,他們不能拒絕這個認識華國漂亮女孩的機會,他們不能拒絕愛情。

琳達:

……為何我沒有如此豔遇?!!

顏司明笑容一頓,他真沒想到半路出來的程咬金殺如此早,本能地上前兩步,正想出聲打破僵局,阻止“情敵”的同

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

玄幻小說相關閱讀More+

妖言惑國

三分妖言

與大明星互換的華麗人生

於艾青

玉堂金闕

看泉聽風

躍蒼穹

武侯的戈

(西幻)寶石與枷鎖

Miang