淘氣提示您:看後求收藏(第58部分,黑暗塔系列05卡拉之狼,淘氣,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

改變了之後發生的一切。越戰……種族暴動……每件事。”

“主啊,”埃蒂充滿敬意地說。即使只是講講,你也要敬佩這個主意的偉大。這就像那個裝著木腿的船長在那裡追逐大白鯨。“可是尊者……要是你那麼做了,而是把事情變得更糟糕怎麼辦呢?”

“傑克·肯尼迪不是個壞人,”蘇珊娜冷冷地說,“傑克·肯尼迪是個好人,一個了不起的人。”

“也許是那樣。可是你知道嗎?我認為偉大的人才會犯大錯。再說,在他之後的人可能真是個壞蛋,某個靈柩獵手,是因為李·哈維·奧斯瓦德②『注:李·哈維·奧斯瓦德(Lee Harvey Oswald,1939—1963),美國人,殺害總統約翰·F·肯尼迪的嫌疑犯,逮捕後被槍殺。』或者其他什麼人他才沒能得逞。”

“可是那個球不允許這樣的想法,”卡拉漢說,“我相信它故意悄悄地跟人們說他們做得好,從而誘惑他們於出可怕的壞事。它會說他們不只讓事情好起來,而且是徹底變好。”

“對。”羅蘭說。他的聲音像樹枝在火中燃燒一樣乾脆。

“你認為那樣的旅行真的可能嗎?”卡拉漢問他,“或者那只是那個東西想要說服人的謊言?它的魔法?”

“我相信是那樣,”羅蘭說,“而且我相信我們離開卡拉時,也要透過那扇門。”

“那樣的話我就跟你們在一起!”卡拉漢說。他語氣激昂,令人驚訝。

“也許你會的,”羅蘭說,“無論如何,你最後把盒子——裡面裝著那個球——放在了你的教堂。讓它安生。”

“對。基本上有效。它大部分時間在睡覺。”

“可是你說它把你送到隔界兩次。”

卡拉漢點點頭。他的激昂就像松枝在爐火中燃燒一般,接著又同樣快速地消失了。此刻他看上去只是疲憊不堪。而且說真的,很蒼老。“第一次是到墨西哥。你們還記得我一路講吓來的故事的開頭嗎?信以為真的作家和小男孩?”

他們點頭。

“一天晚上,我正睡著,那個球找到我並把我帶到墨西哥洛薩帕託斯的隔界。那是個葬禮,作家的葬禮。”

“本·米爾斯,”埃蒂說,“寫《空中舞蹈》的傢伙。”

“是的。”

“那些人看到你了嗎?”傑克問,“因為他們看不到我們。”

卡拉漢搖搖頭。“看不到,但是他們能感覺到我。我朝他們走過去時,他們就移開,就好像我變成了一股冷氣流。不管怎麼樣,那個男孩在那裡——馬克·佩特里,只是他不再是小男孩。他已長成一個年輕小夥子。從這一點,還有他講起本的樣子——‘曾經,我會說五十九歲’是他悼詞的開頭——我猜想這也許是二十世紀九十年代中期。反正,我待的時間不長……不過也足以讓我斷定,我很久以前年幼的朋友現在過得不錯。也許我在撒冷之地還是做了一些好事的。”他停了一會兒,接著說,“在他的悼詞中。馬克把本稱作他的父親。他讓我非常非常感動。”

“那個球第二次把你送到隔界時呢?”羅蘭問,“那次它把你送到國王的城堡對嗎?”

“有一些鳥,肥碩的黑鳥。除此以外,我什麼都不會說。不能在半夜三更裡說。”卡拉漢的聲音不帶感情,不容半點反駁。他又站起來。“下次吧,也許。”

羅蘭鞠躬表示贊同。“說謝啦。”

“你們還不上床睡覺,夥計們?”

“就去。”羅蘭說。

他們感謝他的故事(連奧伊也跟著叫了一聲,充滿了睡意),並祝他晚安。他們看著他走開,接下來幾秒鐘,全都默默無言。

20

傑克率先打破沉默。“那個叫沃特的傢伙在跟著我們,羅蘭!我們離開驛站時,他跟著我們!還有卡拉漢神父!”

“是的,”羅蘭說,“從那時說起的話,卡拉漢也在我們的故事裡。這讓我感到輕飄飄的,好像失重一樣。”

埃蒂擦了擦眼角。“每次你像這樣流露感情,羅蘭,”他說,“我心裡都感到溫暖和溼潤。”隨後,當羅蘭只是盯著他看時,“啊,拜託,別笑了。你知道我喜歡你能聽明白我的笑話,可是你這樣讓我尷尬。”

“真對不起,”羅蘭淡淡地笑著說,“我的幽默感一早就上床睡覺了。”

“我的整晚不睡覺,”埃蒂歡快地說,“別讓我睡著,給我講笑話。噹噹,誰在那裡,好冷,好冷誰啊,內衣褲全凍上,哈哈—哈哈—哈哈!”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

[父子]此魅無雙

曾氏六合網

影帝的專屬抱枕

狩心

嘿 惡少離我遠點

西門線上