第660章 聽不懂的原因
安靜花開提示您:看後求收藏(第660章 聽不懂的原因,重生1999:萌首長,俏媳婦,安靜花開,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
對此,於芷妍已經精心準備了很多的場景對話,來展示自己嫻熟的對話技巧,希望讓外國人更加賞識自己!
比如介紹天氣啊,歡迎你們來青元做客啊,我很喜歡美國的文化啊之類的。
不但準備了語言,於芷妍還對著小鏡子練習了表情,如何微笑,如何有禮貌。
但是現在發現,這些功課都白做了。
自己為什麼聽不懂威廉姆斯先生的話啊?
為什麼有的句子能聽懂,但是放在這個語境裡面卻是理解不了啊?
於芷妍一向對自己的英語水平很自信,今天卻是第一次產生了懷疑,深深地懷疑。
……
為什麼?
是於芷妍這個英語學霸名不符實麼?
不是,公平地說,於芷妍的英語水平還真是不錯。
但卻是應試教育下的產物!
完全是按照課本學的,一絲不苟,但這與真正的現實交流還是有很多不同的。
這是於芷妍第一次接觸外國人。
以往於芷妍覺得,美國人肯定說純正的美式英語,英國人肯定說純正的英式英語。
這當然是一種很可笑的想法。
首先是口音!
作為世界上的通用語言,每個地區的人說英語都是不一樣的口音。
比如中國人說英語,與日本人說英語。印度人說英語,澳洲人說英語,韓國人說英語是完全不同的。
基本上經驗豐富的人,只要你一張嘴,就能判斷出你是哪個國家的人。
不但是不同國家的人口音不一樣,就算是一個國家內部,也是不一樣的。
比如在美國,達拉斯、紐約和洛杉磯的口音就是不同的。
比如在英國,倫敦與利物浦的口音也是有很大區別的。
這個非常好理解。
就像是我們國家,並不是人人都說普通話,也有很多方言,比如東北話、山東話。四川話、武漢話,廣東話。
有的可能還能聽懂,比如山東人能聽得懂東北話。
但是一個河南人就不見得能聽懂四川話和廣東話了。
這種差異,如果你經常出國,或者接觸的外國人多,是很容易就知道的。
但於芷妍不知道啊!
她以為美國人說話都是一個味道,一個強調,都是標準美音呢。
事實上,聽力材料裡面的標準美音最接近的只是美國的中西部地區。
現在這個威廉先生,來自於美國的密西西比州,屬於美國南方,操著一口地道的美國南方口音。
美國南方口音是什麼口音?
美國南方口音的特點就是拖長音,什麼母音都拖的老長,而且詞與詞當中沒有停頓,通通連讀。再加上南方人愛用鼻音,他們的對話聽起來就像兩個感冒的人在聊天。
如果這麼說不好理解的話,那麼看看電影《阿甘正傳》,裡面的阿甘說的就是地道的美國南部口音。
這樣的口音,於芷妍當然聽得很費勁了,就更別說交流了。
更要命的是,這位威廉先生的口語中,還有大量的美國俚語!
簡單的說,民間廣泛使用的、約定俗成的口頭語就是俚語。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。