第19部分
宮本寶藏提示您:看後求收藏(第19部分,哈克貝利·費恩歷險記,宮本寶藏,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
五角錢一年。訂戶原本想按老規矩,用木柴、洋蔥頭折現付款。可是他說,他剛盤下這家
店,把價錢定得低而又低,無法再低了,所以貸款一律付現。他還寫了一首小詩,是他自己
發了詩興寫的——一共三首——是那種既甜美又帶點兒悲涼的——有一首詩的題目是:
“啊,冷酷的世界,碾碎這顆傷透了的心吧”。他臨走前,把這首詩排好了鉛字,隨時可以
印出,登在報上,分文不取。他得了九塊半大洋,還說,為了這點兒錢,他幹了整整一天。
隨後他給我們看了他印的另一件小小的活計,也不要錢,因為這是為我們印的。那是一
幅畫,畫的是一個逃亡的黑奴,肩膀上槓一根木棍,上面挑著一隻包裹。黑奴像下面寫著
“懸賞大洋兩百元”。這都是寫的傑姆,寫得一絲一毫也不差。上面寫道,此人從聖·雅克
農莊潛逃,農莊在新奧爾良下游四十英里地,潛逃時間是去年冬天。說很可能是往北逃,凡
能捉拿住並送回者,當付重酬云云。
“如今啊”,公爵說道,“在今晚上以後,只要我們高興,就不妨在白天行駛了。見到
有人來,我們就用一根繩子,把傑姆從頭到腳捆綁好,放在窩棚裡,把這張招貼給人家看
看,說我們是在上游把他給抓住的,說我們太窮,坐不起輪船,所以憑我們的朋友作保,買
下了這個木筏子,正開往下游去領那個賞金。給傑姆戴上個腳鐐手銬,也許更象個樣子,不
過和我們很窮這個說法不很相稱。那就象戴上珠寶一類很不相稱了。用繩子,那是恰到好處
——正如我們在戲臺上說的,‘三一律①’非得遵守不可啊。”
①“三一律”,法國古典卞義詩學規定,戲劇劇情必須時間在一天內,地點不變,
刷情一致,稱“三一律”。
我們全都說公爵乾得很漂亮,白天行駛從此不再會有什麼麻煩了。公爵在那個小鎮上印
刷店裡乾的那一套,一定會引起一場大鬧,不過我們斷定,我們當晚會走出去離鎮好幾英里
路遠,那場吵鬧就跟我們無關了——只要我們高興,我們完全可以一帆風順向前開了。
我們躲起來,靜悄悄的,等到晚上近十點鐘才開動,然後輕手輕腳地離鎮遠遠地溜了過
去。
早晨四點鐘傑姆叫我值班時,他說:
“哈克,你看我們往後還會遇到什麼國王麼?”
“不”,我說,“我看不會了吧。”
“那,”他說,“那好。一兩個國王我還不在乎,不過不能再多了。這一位喝得藍
(濫)醉,公爵呢,也霍(好)不了多少。”
我看到傑姆總想叫國王講法語,好讓他聽聽法國話究竟是什麼個樣子。不過國王說,他
在這個國家已經很久很久了,而且又這麼多災多難,所以他已經把法國話給忘了。
第二十一章
英文
這會兒太陽已經升起了,可是我們一直往前開,並沒有靠岸把木筏繫好。到後來,國王
和公爵走出棚來,臉色不大好看。不過,後來他們跳下水去,遊了一下,顯然高興多啦。早
飯以後,國王在木筏子一個角落坐了下來,把靴子脫了,褲腳管捲了起來,兩腿在水裡蕩
著,舒服舒服。他點起菸斗,心裡默默唸著羅密歐——朱麗葉的臺詞。背得挺熟以後,他和
公爵開始操練起來。公爵還得一遍又一遍地教他,教他每句話該怎麼講,教他該怎樣嘆氣,
怎樣把手按在心口上。隔了一會兒,他說他練得很不錯了。“不過”,他說,“你喊羅密歐
的時候,可千萬不能象一條公牛那麼吼叫——你務必說得那麼輕柔,那麼病懨懨的,心神恍
惚的,吐出——羅——密——歐!就該這樣,因為朱麗葉是那樣可親可愛,甜甜蜜蜜,還只
是個孩子那樣的姑娘家,你知道吧,她決不會象公驢般地嗚嗚叫喚。”
好,到下一步,他們取出了一對長刀,是由公爵用橡木條做成的。他們開始練習鬥劍—
—公爵自稱是理查第三。他們那樣一來一去開打,在木筏子上跳過來,又跳過去,那個模樣
叫人看得入迷。不過,後來國王摔了一跤。在這以後,他們就停下來休息了。他們談到
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。