老是不進球提示您:看後求收藏(第186部分,論衡全譯,老是不進球,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
寄食的時候,有什麼財產來分割呢?顏淵家境貧窮之時,有什麼財物來推讓給別人呢?管仲分取財利時自己多拿,沒有廉讓的禮節,是由於貧窮不富足,喪失了志氣節義。
【原文】
80·18以避世離俗,清身潔行為賢乎?是則委國去位之類也。富貴人情所貪,高官大位人之所欲樂,去之而隱,生不遭遇,志氣不得也。長沮、桀溺避世隱居,伯夷、於陵去貴取賤,非其志也。
【註釋】
遇:遇合,指受到君王的賞識重用。
長沮、桀溺:參見79·8注。
於陵:戰國時齊國地名。這裡指隱居於於陵的陳仲子,亦即於陵仲子。參見33·13注。
【譯文】
把遠離世俗隱居,身心行為清潔的人稱為賢人嗎?這就同放棄國家王位的人是一類情況。富貴是人情所貪圖的,高官大位是人們樂於想往的,放棄高官富貴而隱居,是由於一生沒有受到君王的賞識,自己的報負無法得以實現。長沮、桀溺避開世俗隱居,伯夷、於陵仲子放棄富貴而自取貧賤,這並不是他們的本意。
【原文】
80·19恬憺無慾,志不在於仕,苟欲全身養性為賢乎?是則老聃之徒也。道人與賢殊科者,憂世濟民於難,是以孔子棲棲,墨子遑遑。不進與孔、墨合務,而還與黃、老同操,非賢也。
【註釋】
依文例,句前當有“以”字。憺(dàn但):通“澹”。恬憺:清靜無為。老聃(dān丹):參見4·4注(20)。
棲棲:忙碌不安的樣子。
墨子:參見2·2注(1
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。