老是不進球提示您:看後求收藏(第139部分,論衡全譯,老是不進球,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
(7)畀(bì閉):給。
(8)瀆(dú獨):溝渠。私瀆:屬於私家所有的溝渠。
(9)以上事參見《後漢書·明帝紀》。
【譯文】
程躬奉接了詔書,回來讓太守看。自太守以下各級官吏思索領悟詔書的意思,認為皇帝懷疑奏章上有隱瞞的地方,說的情況不真實,作了不正當的粉飾美化,就又找機會向皇帝報告得到黃金的真實情況,內容和上次的奏章一樣。這件事就擱下了。永平十二年,君賢等人給皇帝上書說:“君賢等人從湖水中撿得黃金,郡長官把黃金獻給了皇帝,我們至今沒有得到報酬。”皇帝下詔書令廬江郡呈報不給陳君賢等人獻金報酬的具體情況。廬江郡呈報陳君賢等人所採取的黃金來自官家的湖水中,不是來自陳君賢等人的私家溝渠,所以不給報酬。永平十二年,皇帝下詔書說:“比照當時黃金的價格,給陳君賢等人獻金的報酬。”漢代的祥瑞不止一種,黃金出現特別怪異,所以單獨記下了這件事。
【原文】
59·4金玉神寶,故出詭異。金物色先為酒樽,後為盟盤,動行入淵,豈不怪哉!夏之方盛,遠方圖物,貢金九牧(1),禹謂之瑞,鑄以為鼎(2)。周之九鼎(3),遠方之金也。人來貢之,自出於淵者,其實一也,皆起盛德,為聖王瑞。金玉之世(4),故有金玉之應。文帝之時,玉棓見(5)。金之與玉,瑞之最也。金聲玉色,人之奇也。永昌郡中亦有金焉(6),纖靡大如黍粟(7),在水涯沙中,民採得日重五銖之金(8),一色正黃。土生金(9),土色黃(10)。漢,土德也(11),故金化出(12)。金有三品(13),黃比見者,黃為瑞也。圯橋老父遺張良書(14),化為黃石(15)。黃石之精,出為符也。夫石,金之類也,質異色鈞(16),皆土瑞也。
【註釋】
(1)牧:官名。傳說古代的天下分為九州,各州的長官稱為牧。
(2)鑄以為鼎:傳說禹把九州貢來的銅鑄成九個鼎,世代相傳。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。