老是不進球提示您:看後求收藏(第151部分,論衡全譯,老是不進球,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
加ひ慘蜃銼淮λ饋J潞螅�鑀‘病得很厲害,喊叫“是是”,派佔鬼的人去看他,見灌夫、竇嬰都坐在他的身旁,田汀�牟〔患��幔�沼謁懶恕�
【原文】
63·34曰:相殺不一人也,殺者後病,不見所殺,田汀���薄L鑀‘獨然者,心負憤恨,病亂妄見也。或時見他鬼,而佔鬼之人聞其往時與夫、嬰爭,欲見神審之名,見其狂“諾諾”,則言夫、嬰坐其側矣。
【註釋】
憤:當為“懷”字之訛。灌、竇時已被誅,田汀�膠摶殉眩�壞毖雲瀋杏蟹吆蕖9恚褐稈�蟆�
【譯文】
回答說:殺害別人的人不只是田汀�桓觶�罄瓷比說娜瞬×耍�⒉患�凰�焙Φ娜死醋魎睿�鑀‘卻見到他所殺的人來作祟。唯獨田汀�鞝耍�怯捎謁�械嬌饜畝�趁蘋諍蓿�≈猩裰淨杪遙�筧銜�吹攪斯懟;蛐硎強吹攪似淥�難�螅��脊碇�肆私饉��ビ牘嚳頡Ⅰ加さ某鷙蓿�胂允疽幌倫約赫疾飯砩穹淺A檠櫚拿���吹教鑀‘狂叫“是是”,就編造說灌夫、竇嬰坐在他的身旁。
【原文】
63·35淮陽都尉尹齊為吏酷虐,及死,怨家欲燒其屍,亡去歸葬。
夫有知,故人且燒之也;神,故能亡去。
【註釋】
淮陽:參見54·6注。都尉:參見48·5注(21)。尹齊:漢武帝時淮陽郡都尉。“亡”字前宜重“屍”字。《史記》重“屍”字。《太平御覽》五百四十九引作“怨家欲取其屍,屍亡歸。”《風俗通義·神怪》同,可證。事見《史記·酷吏列傳》。“故”字下疑當有“知”字。
【譯文】
淮陽郡都尉尹齊為吏殘暴,到他死後,怨恨尹齊的人想燒他的屍體,屍體逃到埋葬他的地方。死人有知,所以知道別人將要燒他;死人有神靈,所以屍體能逃離。
【原文】
63·36曰:尹齊亡,神也,有所應。秦時三山亡,週末九鼎淪,必以亡者為神,三山、九鼎有知也。或時吏知怨家之謀,竊舉持亡,懼怨家怨己,雲自去。凡人能亡,足能步行也。今死,血脈斷絕,足不能復動,何用亡去?吳烹伍子胥,漢菹彭越。燒、菹,一僇也;胥、越,一勇也。子胥、彭越不能避烹亡菹,獨謂尹齊能歸葬,失實之言,不驗之語也。
【註釋】
伍子胥:即武員。參見1·2注。
彭越:參見16·13注。
菹(ū租):剁成肉醬。
僇(lù路):通“戮”。殺。
【譯文】
回答說:尹齊的屍體能逃走,是死人有神靈,能夠有所感應。秦代時候有三座山不見了,周代末期九鼎淪亡了,一定會認為消失的東西有神靈,三山、九鼎也有知覺了。或許是尹齊的部吏知道冤家們的打算,便偷偷地運走了尹齊的屍體,又害怕這些人恨自己,就說尹齊的屍體是自己逃走的。凡是人能逃亡,腳就能行走。人死了,血脈斷絕,腳不能再動,靠什麼逃走呢?吳王烹煮伍子胥,漢朝把彭越剁成肉醬。燒和剁都是同樣的殺法;伍子胥和彭越是同樣的勇敢。伍子胥和彭越不逃避烹煮和剁成肉醬的刑戮,唯獨說尹齊的屍體能回到葬他的地方,不真實的謠言,是沒有驗證的說法。
【原文】
63·37亡新改葬元帝傅後,發其棺,取玉柙印璽,送定陶,以民禮葬之。發棺時,臭憧於天,洛陽丞臨棺,聞臭而死。又改葬定陶共王丁後,火從藏中出,燒殺吏士數百人。夫改葬禮卑,又損奪珍物,二恨怨,故為臭出火,以中傷人。
【註釋】
亡新:王莽新朝滅亡後,後人對它的貶稱。元帝傅後:漢元帝的妃子,漢哀帝的祖母。漢平帝元始五年(公元5年),王莽掌權,用薄禮改葬傅太后和哀帝母丁後。玉柙(xiá俠):玉製的匣子,印璽(xǐ喜):此指傅後的印。
定陶:古縣名,秦置,在今山東西南部定陶西北,漢成帝徙封其異母兄弟劉康於此。送定陶:哀帝是漢成帝的侄子,因成帝無子,他被推舉為帝。他的父親劉康原封為定陶共王,是傅太后生的。傅太后原來跟著兒子住在定陶,哀帝繼位後,才遷居京城。死後,與元帝合葬。王莽掌權,為了貶低她,挖開她的墓,毀掉隨葬的玉柙印璽,把棺材送回定陶埋葬。
憧(chōng充):通“衝”。
丞:縣丞,縣令的助手。
丁後:定陶共王劉康的妻子,哀帝的母親,哀帝繼位後封她為皇太后。藏(àng葬):指墓
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。