不言敗提示您:看後求收藏(第64部分,電影大師,不言敗,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
是被收養的,它有著一個隱秘隱秘的身世故事,它親生父母被大反派殺害,阿寶以後要報仇,像很多中國功夫片那樣。”
史蒂芬森笑了幾聲,“都是大家休息時閒聊,有人說‘阿寶爸爸一定要是熊貓嗎?也許一隻鴨子也行!’真是個天才想法。”
斯皮爾伯格也越想越欣賞,“鴨子的形象很適合這個角色,阿寶爸爸是個邊界守衛,開始它只希望阿寶能老實地繼承他的麵館,不看好阿寶的功夫夢,它就是那種最傳統古板的父親形象,鴨子(鄉下巴)很適合,有很好的寓意。”
“是啊,這個設定絕對是上帝的恩賜。”史蒂芬森笑道。
那邊的葉惟聽得疑惑,他們似乎是在討論著某個電影專案的角色設定,又熊貓,又鴨子的,是部動畫吧?中國意境,中國武俠片?那是什麼?不管是什麼,他感覺不對勁,鴨子當熊貓的爸爸?哪怕只是養父?
“儘管展現你的才華……”漢克斯的聲音隱隱在耳邊響起。
葉惟斂斂目,不能就這樣傻坐著等待大人物給表現機會,否則可能一天下來,他再沒有說過第二句話。
顯然,斯皮爾伯格不是要考核他,而是要觀察他,所以今天得自己創造機會!
這時兩位大人物正要說下一個話題,葉惟突然說道:“不好意思,先生們,你們是在討論一部中國武俠風格的動畫片的角色設定,主角叫阿寶,一隻熊貓,主角養父是隻鴨子,對吧?”
後排兩人頓時望來,本傑明兩人則有些無奈和著急,小朋友,大人物們沒問你怎麼想,你插話做什麼?
然而斯皮爾伯格沒有不高興,點頭道:“沒錯,你有什麼看法?”
史蒂芬森也有點興趣,這青少年把他們的討論總結出來了,無疑聽得懂,“你是華裔嗎?瞭解中國文化不?”
“我是華裔,我非常瞭解中國文化。”葉惟先做了回答,一邊醞釀看法,一邊又問道:“中國會是這個專案的主要市場之一嗎?”
斯皮爾伯格說道:“會是的,中國市場有著巨大的潛力,這個專案預計三、四年後才會上映,到時候中國市場應該很大了。”
“那麼……”葉惟揚起了劍眉,默默跟自己說“我今天不是來拍馬屁的,是來展現自己的才華!”認真而自信地說道:“這是一個糟糕的設定。”
此言一出,四人都不同程度地驚了驚,本傑明和單妮婭幾乎要捂住這小子的嘴巴,你懂什麼設定!
最淡定的還是斯皮爾伯格,微笑地問道:“為什麼?”
“年輕人,這是上帝的恩賜!”史蒂芬森有點激動,他太喜歡這個設定了,尤其它是以一種偶然的方式出現,像上天的幫助。
“我看是撒旦的毒藥。”葉惟立場堅定,心裡也不是全無緊張,但斯皮爾伯格顯然是那種廣納好想法、心胸開闊的人——只要不是說猶太人壞話。而且頭腦風暴就要各方意見互相碰撞,互相啟發,能做到老頭這樣,不可能因為別人意見不同就生氣。
果然,斯皮爾伯格倒是明顯露出興趣,道:“你有什麼看法都說。”又向史蒂芬森笑道:“約翰,鴨子的設定不就是閒扯出來的嗎?這個年輕人不簡單的。”
“也是,你說說。”史蒂芬森點頭,語氣依然帶急,好像如果葉惟胡說八道,就踢他下車。
葉惟醞釀得差不多了,講道:“既然中國市場對這個專案很重要,那它的各方面細節,就要充分考慮中國觀眾的感受。”
“據我的瞭解,熊貓是中國人的國寶,有著一種崇高的地位;鴨子呢,不管是中國文化裡,還是歐美文化裡,它都不是什麼好東西,傻瓜、笨蛋、鄉下巴,中國人還把男妓稱為鴨子。你們想想,國寶的爸爸是隻鴨子,中國觀眾會是什麼感受?我敢肯定,大部分人都不會喜歡,甚至會有很多人很生氣,認為這是一個侮辱。”
鴨子還有男妓的意思?史蒂芬森皺起了眉,斯皮爾伯格也一臉思索。
兩個助理訝然地面面相覷,這小子似乎……
“我才知道鴨子在中國那麼不好。”
史蒂芬森嘀咕,其實在細節方面,他和他的團隊一點都不馬虎,一向的宗旨都是盡力真實,讓觀眾們產生高度的認同感。
為此他研究中國和亞洲文化多年了,還到過中國好幾次;像最近,他們發現中國、日本和韓國的古典建築風格雖然相似,屋簷的角度卻完全不同,就這個問題設計團隊也研究了好幾周。
也許以後觀眾們都不會注意到這些場景細節,但電影創作就是這樣,想做出
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。