涼提示您:看後求收藏(第28部分,終級證人,涼,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“厄普丘奇先生,你還有什麼要說的?”拉蒙德問。

“沒有了,先生。”

“很好。讓我在此向所有關心本案的聽眾表示感謝,抱歉的是這次聽證會的時間太短,也許下一次時間會長一些。有關新的審判日期的決議很快就會做出。”

拉蒙德剛一坐下就立即站起來走了。那些新聞記者也接踵而去,當然福爾特里格和厄普丘奇也跟著走了,他們來到大廳,各佔住一頭,開起了臨時新聞釋出會。

25

儘管斯利克·莫勒曾經報道過有關監獄騷亂、強姦和暴力等事件,儘管他也在監獄的鐵門、鐵窗外站過,然而卻從未真正地、確確實實地在監獄的號子裡呆過。雖然這個念頭沉甸甸地壓在他的心頭上,他卻仍然保持著冷靜,擺出一付穩重記者的派頭,自信會受到憲法第一修正案①的保護。他的身旁一邊坐著一名律師,都是用高薪從百人法律顧問公司僱來的“良種”,幾十年來這家事務所一直代表著“孟菲斯通訊社”。在過去的兩小時裡這兩個傢伙曾十幾次地給他打氣,說美國憲法一直都是他的朋友,在今天這個日子裡還可以做他的盾牌。斯利克今天腿上穿著牛仔褲,外穿獵裝外套,足蹬旅行靴,很有一付飽經風霜的記者的樣子。

①憲法第一修正案(First Amendment):美國憲法第一修正案的內容與新聞出版自由有關。

哈里對這個卑微小人擺出來的那副派頭絲毫未加理會。那兩個穿著絲質長統襪、有著貴族血統的共和黨辯護律師也沒給他留下什麼印象,因為他們以前從未跨進過他的法庭大門,哈里此時心裡很煩。他坐在法官席上,讀著早晨報紙上登出的斯利克寫的那篇報道,他這已是第十次讀它了。他又重溫了可用於此案的有關第一修正案的案例,這些案例都涉及到記者以及他們的秘密訊息的來源。他慢條斯理地幹著這些,這樣斯利克就會急得冒汗。

所有的門都上了鎖。那位法警,即斯利克的朋友格林德神情緊張地站在法官席旁。根據法官的命令,兩名身著制服的執法人員就坐在斯利克和他的律師的身後,那樣子就像是做好了準備,隨時可以採取行動。這使得斯利克和他的律師們感到不安,可是他們竭力不流露出來。

上次來法庭採訪的那個女記者今天穿的裙子更短;此刻她正在銼著指甲,等待著那唇槍舌劍的時刻的到來。那個愛發牢騷的老婦女正坐在桌邊,手裡在翻弄著一本名為《國家調查員》的雜誌。他們等了又等,現在已快到十二點半了。與往常一樣,日程表上都安排得滿滿的,而事情往往卻拖遲了。馬西婭為哈里準備了一個雞肉三明治,好讓他在聽證會的間隙用午餐。下一個將是為斯韋舉行的聽證會。

哈里胳臂肘撐在桌子上,身體前傾,居高臨下地審視著斯利克。斯利克體重130磅,大約只相當於哈里的三分之一。“準備記錄。”他朝速記員大聲說道,後者開始敲擊起鍵盤。

雖然斯利克很冷靜,但當他聽到這個開場白時還是不禁痙攣了一下。他立即坐直了身體。

“莫勒先生,你洩漏了我的司法活動中的機密,違反了田納西州法典裡的部分規定,這就是我把你傳喚到這裡來的原因。這是一個很嚴重的問題,因為它牽涉到一名兒童的安全與利益。不幸的是,對此類行為法律沒有制定出相應的刑事處罰,只將它定為藐視法庭。”

哈里摘下眼鏡,用手絹擦拭著鏡片。“聽著,莫勒先生,”他說話的神情就像一位正在為難的老祖父,“雖然你和你寫的這篇報道使我感到不安,但如下這一事實卻更讓我憂慮,這就是有人把這一情況透露給了你。在昨天的聽證會上此人當時就在法庭。你的訊息提供人令我感到極大的不安。”

格林德倚牆站著,他將小腿緊緊地抵在牆上,努力使膝蓋不發抖。他不願朝斯利克那邊看,他第一次心臟病發作是在六年前,此刻他若不控制住自己,那麼這一回將會是一次嚴重發作。

“請坐到證人席上去,莫勒先生。”哈里揮了揮手這樣吩咐道。“你就算是我邀請來的客人吧。”

那個愛發牢騷的老女人讓斯利克宣了誓。他將一隻穿著旅行靴的腳翹到另一條腿的膝蓋上,眼睛望著那兩個律師,以期從他們那兒獲得信心,可是他們卻不看他,格林德則望著天花板出神。

“你已是發過誓的人了,莫勒先生。”他剛一發過誓,哈里就這樣提醒他。

“是的,先生。”他只吐出了這幾個字。這個身軀龐大的法官高高在上,目光越過法官席欄柱的上方俯視著他,斯利克想

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

旖吻

邐邐

蝴蝶軼事

醇白

綠茶美人在七零

林阿律

港綜:你管這叫臥底?

白白了開水

爆寵醫妃之病王太腹黑

香雪寵兒