披荊斬棘提示您:看後求收藏(第7部分,蠅王-威廉·戈爾丁,披荊斬棘,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
踏因而變得挺硬,傑克站直身子,他聽見在小道上有東西走動。
他右臂朝後一擺,用盡渾身力氣把長矛投出去。從野豬出沒的路徑傳來一陣急促而猛烈的嗒嗒的蹄子聲,一種響板似的聲音,引人入勝又令人發狂——吃肉有盼頭了。
他一把抓起長矛衝出矮灌木林叢。
野豬的快步聲卻已經消失在遠處。
傑克汗如雨下地站在那兒,褐色的泥土橫一條豎一條地沾在身上,一副打了一天獵的樣子。
他嘴裡嘟囔著罵人話,繞過痕跡處,在樹叢中艱難地往前走,在一個稍微開闊一點的地方停了下來;淡褐色樹幹和葉冠茂盛的棕櫚樹被支撐著的濃黑樹頂的光樹幹所取代。
之外是碧波盪漾的大海,他又能把其他孩子們的聲音聽到了。
拉爾夫正站在一個用棕櫚枝葉搭起來的新鮮玩意兒旁邊,這是個面朝環礁湖的簡陋的窩棚,艱難地挺立著。
傑克開口說話時,拉爾夫還沒有看到他。
“還有水嗎?”從亂糟糟的樹葉中拉爾夫把頭一仰,皺著眉頭。
甚至當他看著傑克時,注意力還在分散著。
“我說你有沒有水哪?我口渴。”
拉爾夫的注意力從窩棚上集中過來,驚詫於那是傑克。
“噢,你好。水嗎?在樹那邊。該還剩下點吧。”一批椰子殼在樹蔭裡排列著,傑克拿起一隻盛滿清水的,咕嘟咕嘟地一飲而盡。
水直流到他的下巴、頭頸和胸上。喝完水後他呼哧呼哧地喘著氣。
“要那個。”西蒙從窩棚裡說:“稍高一點。”
拉爾夫轉向窩棚,往上挪了挪那根上面滿是當瓦片用的帶綠葉的樹枝。
樹葉一分開,就揚揚灑灑地紛紛墜地,空洞中露出西蒙那張懊惱的面孔。
“對不起。”拉爾夫把這堆破爛上下打量一下,挺倒胃口。
“老是蓋不好。”他猛地倒在了傑克腳下。
西蒙仍留在窩棚裡,從空洞中朝外面看。拉爾夫一躺下就解釋道:“好幾天沒歇著了。可瞧瞧!”
兩個窩棚雖然已豎了起來,但是搖搖晃晃的。這一個卻成了一堆廢料。
“然而他們總是滿處的跑。你記得那次會嗎?為了造好窩棚,每個人都得要使勁幹才行呀!”
“我跟我的獵手可除外——”
“除去獵手。可是,小傢伙們——”他打著手勢,思量著用什麼字眼。“他們簡直無可救藥。稍大一點的也好不了多少。你看見嗎?我跟西蒙整天在一起幹活。別人一個也沒有。他們跑開洗澡呀、吃呀、玩呀。”
西蒙小心地伸出頭來。
“你是頭兒。你訓訓他們。”
平躺在地上的拉爾夫,仰望著棕櫚樹林和天空。
“這個會那個會的。咱們不是老愛開會嗎!每天都開。一天兩次。盡說些無聊的事情。”他支起一個手肘。“我敢打賭,要是我現在吹起海螺,他們準跑著過來。你知道,然後咱們就煞有介事地開會;有的就會說我們該造架噴氣機,有的會說該造艘潛水艇;還有的會說該造一臺電視。可一開完會,沒等幹五分鐘,他們就東遊西盪開了,要不就會去打獵。”
傑克紅著臉。“咱們需要肉呀!”
“嗯,可咱們還沒弄到一點兒呢。咱們還需要窩棚。再說,其餘的你那些獵人在幾個鐘頭以前就回來了。他們可一直在游泳。”
“我還在幹,”傑克說。“我讓他們走的。我得繼續幹。我——”他極力剋制自己,極力撲滅中燒著的怒火。
“我繼續幹。我認為,由我自己——”在他的眼神裡浮現出一種狂熱的神色。
“我認為我也許會被殺掉”
“但是你沒有。”
“我想我也許會的。”
有種隱藏的激情在使拉爾夫的聲音顫抖著。
“但是你還沒有做到。”
若因為那口氣,他的挑鬥或許會被忽略過去。
“我想你好象對搭窩棚不感興趣吧?”
“咱們需要肉——”
“可咱們沒弄到。”
此刻已顯出很明顯的對抗了。
“我非弄到不可!下一次!在這根矛上我要裝上倒鉤!我們扎傷了一頭豬,可矛卻脫落下來。只要我們能裝上倒鉤——”
“咱們需要窩棚。”
傑克突然怨憤地叫起來。“你這是責罵我——?”
“我只是說我
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。