浮游雲中提示您:看後求收藏(第251部分,玩賞天下,浮游雲中,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
頌德,沒有刪除的理由,如果刪除反倒是顯得高層的做賊心虛,剛剛已經在全世界人民的面前留了一次臉,如果繼續倒行逆施或許再次上演一場鬧劇也未可知。
再說了,刪除這篇文章就是否認**先烈的功勞,誰敢在太歲頭上動土,釋出這個命令就是政治生涯的汙點,成為對手攻擊的軟肋。
李墨白的粉絲在李墨白的小說經過被禁事件之後,突然理智了不少,沒有在一窩蜂似地去對這篇文章進行分析,有心人卻是悄悄地將這篇文章列印出來貼在牆頭或者存在手機裡,以便隨時看上一眼,只要看上一眼,內心就會充滿力量。
不得不說發明漢字的倉頡是人類史上最偉大的先知,竟然創造出如此優美的文字。
由於小說的銷售經歷了偽造禁售命令的事件,銷量自然是再創新高,目前已經突破了700萬套,打破了中國圖書銷售史上所有的記錄,達到了一個令人望而生畏的高度。
國外的出版商看到這個銷售業績也是驚訝萬分,要知道中國的盜版肆虐,幾乎從來沒有作家能在新書上市不到兩個月的情況下突破兩百萬本,而李墨白卻是將這個記錄抬高了4倍。想到這個資料,國外的出版商們已經更是全力展開宣傳,蘭德公司幾乎每天都會發來一封郵件,諮詢李墨白英文版的寫作進度。
好萊塢更是嗅覺敏銳,已經有電影公司報出千萬美金收的報購買電影改編權,李墨白看到郵件只是簡單地回了個謝謝,既沒有說願意,也沒有說不願意。不死心的電影公司接著繼續提價,一副志在必得的態度。
要知道電影這玩意對於故事雖然看重,但是更看重的卻是影響力,李墨白這部小說的外文版雖然都還沒有面世,但是已經造成世界xìng的影響力,這完全符合電影的需要,如果電影一開拍就能受到全世界的關注,想不火爆都難。
看到電影公司競相提價,李墨白又回了電郵,這次的內容相對多了一句話——電影改編權等到外文版上市以後再談,如果依然有興趣請給出投資計劃與拍攝計劃。
看到李墨白的回覆,這些電影公司立即找來中國留學生,讓給講解李墨白小說中的故事,甚至有電影公司立即邀請具備中文背景的工作人員開始研究這部小說。
事件平息後李墨白在部落格上發表了一篇博文後,並沒有再接再厲繼續發表新的文章,李墨白髮表這篇文章也是有目的xìng,就是要警告某些落後時代的官僚,讓他們放聰明點——不要用落伍的那一套搞三搞四,現在人已經不是當年的愚民。
老頭子對於這一場鬧劇完全沒有準備,也是美滋滋地看著李墨白的小說溼,聽說被禁了,然後又聽說那是偽造的檔案,也是哭笑不得,看了李墨白髮的兩篇博文,再結合李墨白的小說,老頭兒的心不由跳了一下,卻是什麼也沒有說。
蔣絮涵對於李墨白小說的暢銷一點也沒有驚訝,對於發生的這些事情也沒有驚訝,只是覺著很正常,但卻是用行動表明了支援,現在正高調的宣佈了一個新的獎學金計劃,覆蓋面幾乎涵蓋所有的高中生——高中畢業後前往歐美著名的大學交流一年。
其目的自是不言而明,就是要改變那些被政治課洗腦了的高中生,讓他們到國外去看看長長見識——比如美國,從來沒有要求美國人忠於某黨派,而是忠於美利堅合眾國,打破傳統思維只有親眼見了才能明白。
李墨白絲毫沒有受到鬧劇的影響,huā了兩個多月時間,用英文將小說重寫了一遍,雖說是重寫,但實際上沒有太大的難度,甚至後半部分是由蔣絮涵一起完成。
重寫完成後,李墨白同樣是修改了三遍,直到自己滿意後,才將稿件交給了蘭德出版公司。蘭德出版公司早已經做好了一切的準備,只等李墨白交稿就立即開動印刷,交稿後十天左右,英文版便出現在使用英語的國家讀者面前。
在蘭德公司的推廣下,英文版的面世同樣火爆,美國著名主持人奧普拉更是在自己的脫口秀中大讚特贊,“神奇李的這部小說是我讀到的最精彩的小說,如果我不知道他是一位30歲的年輕人,我一定以為他是一位先知。”
“小說中充滿智慧的語言,令人如同在和智者對話;華麗的詞藻,又讓人覺著這是最美麗的詩篇;充滿懸念的故事,總是令人yù罷不能;感人的愛情故事,令人心醉;荒唐的政治,不正是我們每天所見到的事實嗎?”
“這是一部史詩級的著作,我相信李會因為這部小說榮獲諾貝爾文學獎,神奇李真是了不起”奧普拉很是認真地說道。
奧普拉的脫口秀是
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。