飄雪的季節提示您:看後求收藏(第88部分,四書五經合集,飄雪的季節,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
⑾澹呵嗇鹿�徒�∠騫�#�34)康、靈:秦康公和晉靈公。(35)我之自出:秦康公是穆姬所 生,是晉文公的外甥,所以說“自出”。(36)闕翦:損害,削弱。(37)蟊 (mao)賊:本指吃莊稼的害蟲,這裡指晉國公於雍。(38)悛(quan):悔改。 (39)河曲:晉國地名,在今山西永濟東南。(40)涑(Su)川:水名,在 今山西西南部。(41)俘:劫掠。王官:晉國地名,在今山西聞喜西。 (42)羈馬:晉國地名,在今山西永濟南。(43)東道;晉國在秦國東邊,所以 稱“東道”。不通:指兩國斷絕關係。(44)君;指秦桓公。(45)引:伸長。 :脖子。(46)蔗:大概,或許。撫:撫卹。(47)稱盟:舉行盟會。 (48)狄難:指晉國同狄人打仗(49)河縣:晉國臨河的縣邑。(50)箕:晉 國地名,在今山西蒲縣東北。郜(gdo):晉國地名,在今山西祁縣西。 (51)芟( shan):割除。夷:傷害。農功:莊稼。(52)虔劉:殺害,屠殺。邊垂:邊陲,邊境。(53)輔氏:晉國地名,在今陝西大荔東。聚:聚眾抗敵。 (54)伯車:秦桓公之子。(55)寡君:指晉歷公。(56)不詳:不善。 (57)白狄:狄族的一支。及:與。同州:同在古雍州。(58)婚姻;指晉文 公在狄娶季隗。(59)吏:指秦國傳令的使臣。(60)是用:因此。(61) 二三其德;三心二薏,反覆無常。(62)昭:明。昊:廣大。秦三公:秦國 穆公、康公 、共公。楚三王:楚國成王、穆王、莊王。(63)出入:往來。 (64)唯利是視:一心圖利,唯利是圖。(65)不壹:不專一。(66)暱就:親近。 (67)帥以聽命:率 諸侯來聽侯君王的命令。(68)承寧:安定。 (69)不佞:不敏,不才。(70)圖:考慮。利之:對秦國有利。
【譯文】
夏天四月初五,晉歷公派呂相去秦國斷交,說:“從前我們 先君獻公與穆公相友好, 心合力,用盟誓來明確兩國關係,用 用婚姻來加深兩國關係。上天降禍晉國,文公逃亡 國,惠公逃亡 秦國。不幸獻公去逝,穆公不忘從前的交情,使我們惠公因此 能回晉國主持祭祀。但是秦國又沒有完成大的功勞,卻同我們發生 了韓原之戰。事後穆公心裡感到了後悔,因而成全了我們文公 回國為君。這都是穆公的功勞。
“文公親自戴盔披甲,跋山涉水,經歷艱難險阻,征討東方諸 候國,虞、夏、商、周的後代都來朝見秦國君王,這就已經報答了 秦國過去的恩德了。鄭國人侵擾君王的邊疆,我們文公率 諸 侯和秦國一起去包圍鄭國。秦國大夫不和我們國君商量,擅自同 鄭國訂立盟約。諸侯都痛恨這種做法,要同秦國拼命。文公 擔心秦國受損,說服了諸侯,秦國軍隊才得以回國而沒有受到損害, 這就是我們對秦國有大恩大德之處。
“不幸文公去逝,穆公不壞好意蔑視我們故去的國君, 輕視我們攘公,侵擾我們的淆地,斷絕同我國的友好,攻打我們的 城堡,滅絕我們的滑國,離間我們兄弟國家的關係,擾亂我們的盟邦, 顛覆我們的國家。我們攘公沒有忘記秦君以往的功勞,卻又害怕國家滅亡,所以才淆地的戰鬥。我們是希望穆公 寬免我們的罪過,穆公卜同意,反而親近楚國來算計我們。老 天又眼,楚成王喪了命,穆公因此沒有使侵犯我國的圖謀得逞。
穆公和攘公去逝,康公和靈公即位。康公是我們先君獻公的 外甥,卻又想損害我們公室,顛覆我們國家,率 公子雍回國爭位, 讓他擾亂我們的邊疆,於是我們才有令狐之站。康公還不肯 悔改,入侵我們的河曲,攻打我們的涑川,劫掠我們的王宮,奪 走我們的羈馬,因此我們才有了河曲之站。望東方的不通,正視 因為康公斷絕了同我們的友好關係。
“等到君王即位之後,我們景公伸長脖子望著西邊說:‘恐怕 要關照我們吧!’但君王還是不肯開恩同我國結為盟好,卻乘我們 遇上狄人禍亂之機,入侵我們臨河的縣邑,焚燒我們的萁、郜兩地 ,搶割毀壞我們的莊稼,屠殺我們的邊民,因此我們才有輔氏 之站。君王也後悔兩國戰爭蔓延,因而想向先君獻公和穆公求福, 派遣伯車來命令我們景公說:‘我們和你們相互友好,拋棄怨恨, 恢復過去的友誼,以追悼從前先君的功績。’盟誓還沒有完成,景公 就去逝了,因此我們國君才有了令狐的盟會。君王有產生了不善之心, 背棄了盟誓。白狄和秦國同處雍州,是君王的仇敵,卻 是我們的姻親。君王賜給我們命
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。