深海先生提示您:看後求收藏(第38頁,波斯刺客:囚徒之舞,深海先生,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
o;&ldo;啊!&rdo;我大吼了一聲,顫抖地捂住耳朵。身體即刻被有力的雙手摟著轉過去。&ldo;我會傳信請求國王陛下,允許你暫停執行這個任務。你的精神狀態實在太糟了。&rdo;伊什卡德將我攬入懷裡,胸膛的溫度使我瀕臨破冰的情緒幾乎一剎那爆發出來。我深吸了一口氣,握拳錘了錘他的肩,以示我沒事。&ldo;您在開玩笑嗎,團長?&rdo;一聲譏笑自黑暗裡突兀地響起。塔圖!我退開一步,便見一道人影自窗戶上方猶如一隻靈活的貓鼬竄進了屋子裡。塔圖斜倚著一根柱子,一臉揶揄地審視著我們:&ldo;這是我有史以來聽過您作出的最荒謬的決定。他如果不幹了,我們找誰頂替他的位子?那個柔弱得像只小金絲雀一樣的真貨嗎?我們可是騎虎難下的局面……&rdo;阿泰爾呼啦一聲降落下來,趴在窗臺上抖擻凌亂的羽毛,顯然他們剛經歷過一場惡鬥。塔圖的胳膊受了點傷。他抬起一隻手,&ldo;嘶&rdo;地從衣襟咬下一寸布,利索的包裹手臂上斜臥著的一道銳器劃出的駭人裂口。我立即從身上的絲袍上撕下一條為他紮緊,伊什卡德則取來酒壺澆他的傷。塔圖一邊呲牙咧嘴,一邊不忘調侃我:&ldo;幹嘛浪費這麼好的布料,穿在你身上可是驚為天人呢,以前我怎麼沒發現我們的小軍長有這等姿色……&rdo;我渾手賞了他一記勾拳,打在下巴上:&ldo;閉上你的臭嘴!&rdo;塔圖換上一臉慘兮兮的神情。儘快塔圖有時非常惹人厭,我也巴不得這任務能有人替我執行,但誠然他說的&ldo;騎虎難下&rdo;並沒有錯。君士坦提烏斯已經見過我,見過&ldo;亞美尼亞王子&rdo;了,我們沒有退路。tbc☆、 【xlii】君士坦提烏斯已經見過我,見過&ldo;亞美尼亞王子&rdo;了,我們沒有退路。&ldo;其他人有沒有受傷?核實那些與你們交鋒的人身份了嗎?&rdo;伊什卡德壓低聲音。塔圖聳聳肩:&ldo;我們算得上勢均力敵。那群傢伙很厲害,是百裡挑一的鬥士,但並不是皇宮裡的‐‐‐&rdo;他蹙起眉頭,&ldo;原本的宮廷角鬥士已經被我們控制了,那些傢伙是突然冒出來的蠻族人,但並沒有與我們以死相搏的意思。他們就像只是在試探我們的能耐。&rdo;我的心裡咯噔一動,想起與尤里揚斯在一塊的那些身附藍紋的哥特人。他的勢力已經悄無聲息的滲入了這皇宮的各個角落,只待合適時機便一觸即發。而我們,都是一群被他吊著繩索的傀儡,配合他演上這一出驚心動魄的戲。危險近在咫尺,步步緊逼,我這主角卻下不得這舞臺。&ldo;我們得改變策略,尤里揚斯不可信任。&rdo;伊什卡德突然開口,走到窗前,&ldo;把這訊息帶給城關附近我們的人,讓他們帶著真王子回波斯稟報國王陛下。這幾天我們就稍安勿躁,靜觀其變,看看尤里揚斯那邊有什麼動向。&rdo;&ldo;傳遞訊息?那也許來不及了。有一件糟糕的事,我不得不告訴你,團長。&rdo;塔圖喝了兩口酒,哈嘶吸了口氣。&rdo;&ldo;什麼?&rdo;我預感到不是什麼好訊息。塔圖向來喜歡故作輕鬆,但一旦他開口,一定是黃金級別的烏鴉嘴。伊什卡德沉了臉色盯著他,塔圖一攤手:&ldo;蘇薩出事了。&rdo;&ldo;怎麼回事?她暴露了?&rdo;我一把抓住他的衣領。蘇薩跟隨的是一位元老兼大臣,負責宮廷的糾察職務,一旦在他面前暴露非同小可。伊什卡德拍了拍我的手:&ldo;塔圖,你慢慢說。&rdo;&ldo;她假扮侍女跟著一位大臣進宮,沒料到那大臣是羅馬皇帝的親信,他們倆關係很密切。那老傢伙不知怎麼識破蘇薩的偽裝的……大概是對近臣身邊的人非常熟悉。她被關進了地下監牢刑訊。我不想影響全盤計劃,打算嘗試自己救她出來。&rdo;塔圖無奈地苦笑,指了指自己胳膊,&ldo;但我那兒會機關重重。&rdo;我的心揪緊了。不知羅馬的刑罰是否嚴酷,蘇薩能在裡面挺多久。她是個心性堅韌的姑娘,我毫不懷疑她的忠誠度,一旦完全陷入無法自救的絕境,她會選擇自殺‐‐‐這也是幽靈軍團的每個成員面對嚴刑逼供時會做出的決定。我萬分不希望蘇薩出事,也不希望其他人受到牽連。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。