深海先生提示您:看後求收藏(第33頁,波斯刺客:囚徒之舞,深海先生,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;我想知道…尤里揚斯陛下,他的臉……&rdo;&ldo;噓。&rdo;歐比烏斯食指比著嘴唇,搖了搖頭,&ldo;原諒我,這個話題是禁忌。&rdo;我一陣心急,不死心地追問:&ldo;不…我只是想問他是否與那雕像長得相像?&rdo;&ldo;在背後打聽這種問題……不覺得失禮嗎?王子殿下。&rdo;一串暗啞的輕笑聲忽而地從前方的拐角處響了起來。我渾身一抖,屏住了呼吸,身體石化般的僵在當場。一道鬼魅般的瘦削影子斜斜的投在前方浮華精美的宮牆上,隨著不緊不慢的嗒嗒地腳步聲,在燭火中忽長忽短的飄近,最終那一襲豔麗妖異的紫映入了我的視線,面具之下的紅唇溼潤微亮,深深地勾了起來。&ldo;我等得太久………還以為你迷路了。&rdo;他朝我伸出一隻手,做了一個邀請的姿勢,蒼白修長的手指卻彷彿是要在虛空中擭取什麼,恍若燃燒的烈焰裡弗拉維茲最後那一下絕望的抓握。我怔了一怔,失神了的向他走出一步,腰間一緊,香味撲面而來,臉頰沾上一抹溼意才猛地回過神來,向後退了一大步,戒備地瞪著他。&ldo;只是禮節。&rdo;他促狹眯起眼,唇色紅得驚心,&ldo;希望沒唐突您。&rdo;&ldo;恕我冒昧,您的熱情讓人措手不及。&rdo;我冷冷的回道。他無聲的咧開嘴,優雅地一展胳膊:&ldo;那麼希望我命人精心準備的豐盛晚膳能將功贖罪。&rdo;說著他掃了一眼歐比烏斯,&ldo;你們可以下去了。&rdo;侍從們退下的腳步聲遠去,昏暗的燭光以我為中心散開,危險的氣息隨濃重的黑暗自四面紛至沓來,只獨獨餘下尤里揚斯手中的一盞光,好像安格拉引誘無主孤魂墮入黑暗世界的引路燈,既具有無窮的蠱惑力而又讓人心生恐懼。&ldo;今晚可就只剩我們倆了。王子殿下。&rdo;尤里揚斯朝前走去,回過身來,嘴角似笑非笑,&ldo;別站在那兒啊,我又不會……吃了您。&rdo;背脊發麻,我踟躕了一下,側頭看了一眼窗外,想到伊什卡德他們就在附近,便硬著頭皮跟了上去。一張精美的象牙桌置於昏暗的大殿內,銀燭臺散發著溶溶的暖色火光,與透過暗紅色簾帳的月光融匯,氤氳出一種妖嬈頹靡的氣氛,讓我喘不上氣來。桌上擺放著豐盛的菜餚與葡萄酒,但我絕無心思食用它們。尤里揚斯禮貌的為我拉開座椅,做了個請的手勢。我身體僵硬的落座,他又立在身旁親自為我斟酒,彷彿一位周到的侍從。酒落入杯子的速度很慢,好似沙漏裡的沙子細細落入杯中。他的身體有意壓得很低,胸膛幾乎擦到了我的臉頰,惑人的體香一絲一絲沁入我的口鼻。杯中搖晃的酒液映出他的臉,他正盯著我看。一道灼熱的視線聚在臉頰上,猶如一股岩漿從頸項淌下,一直淌入衣襟,無孔不入………我如坐針氈地忍耐著,伸手攥緊了酒杯,隨時準備潑他個滿頭滿臉。&ldo;這裡就我們兩人,何必還戴著面罩呢?王子殿下?&rdo;耳根突如其來的染上一縷熱意,潮溼的呼吸掠過我的脖子,他竟一口叼住我的面罩,把它扯了下來。我唰地站起身來,正欲潑他,他像預料到似的,一把握住了我抬起的手腕。而後他低下頭去,抿了一口杯裡的酒,意味深長地笑了。我的心中一慌,盯著他面具下半張臉,腦子裡止不住的浮現出那雕像的面容,忽覺一陣恍惚。腰被他趁機一手摟住,距離瞬間被拉得極近,嘴唇都只有半指之隔,只要他一低頭就能捱到。火光裡近在咫尺的紅唇豔得誘惑,微微上翹的弧度彷彿欲言又止,撥出的酒液芬芳籠罩在鼻尖,讓我已有了幾分醉意。&ldo;一天沒見,就變得這麼乖巧,該不會是想我了吧……&rdo;腰上的手沿脊椎遊走,一直撫到我的臀部。他的手指很冰,掌心又燙如灼鐵,我打了個激靈,退了一步,將腰間的日曜之芒握在手心,定了定心神。&ldo;嘖,王子殿下的屁股可真翹啊。&rdo;尤里揚斯戲謔的輕輕吐出一句話,手懸在半空,保持著一個撫摸的手勢。臀後遭襲之處一下發起燙來。我強忍住一刀削掉他的手的衝動,將日曜之芒擲在桌上,面無表情道:&ldo;我們是坐在一條船上的人,為難我對你沒有好處。說說你的計劃吧,我們該怎麼協助你?怎樣你才願意把亞美尼亞的軍符交給我們?&rdo;面具後的眼睛微微眯起,唇角笑意更深。剛才怎麼會以為這種邪徒與弗拉維茲會有什
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。