托馬斯·曼提示您:看後求收藏(第六部第六章,布登勃洛克一家,托馬斯·曼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
踏腳,從馬車後面一個窄門爬到這輛可以容十個人的大馬車裡,在帶靠墊的軟椅上安頓好,靠墊上蒙著藍白條布,這麼做的目的是為了讓佩爾曼內德先生更加感動。車門砰地一聲關上,朗蓋特先生巴嗒了一下舌頭,用含混的聲音“吼-噓”地吆喝了一聲,於是他把幾匹筋強力壯的棕色大馬的韁繩繃緊,馬車就沿著老宅子駛下去。順著特拉夫河走了一段路,穿過霍爾斯登城門,以後再向右一轉,馬車開始順著施瓦爾道大路轆轆地走去草地、田野、樹叢、農舍人們在那越來越高、越來越薄、顏色也變得越來越藍的晨霧裡尋找時時能夠聽到它的鳴囀的百靈鳥。當馬車走過莊稼地的時候,托馬斯總要為佩爾曼內德先生介紹一番。忽布商人彷彿又恢復了童年的本性,他把自己那頂帶羚羊須的綠帽子歪戴在一邊,用他的又白又寬的手掌玩弄那隻大牛角柄的手仗,想把它擺平。他甚至想用下巴托住它,雖然不曾成功過;卻博得小伊瑞卡大聲喝采。他嘴裡不斷地重複著這樣的話:“雖然這不是登楚格史匹茨山,可是咱們還是要爬一點山,高高興興玩一陣,熱鬧一番,您說,是不是,格倫利希太太?”
&esp;&esp;然後他就熱情洋溢地說起揹著背囊,拿著登山手杖爬山的事來。他這一番敘述受到老參議夫人好幾次稱讚:“真了不起!”以後,他突然對不能和克利斯蒂安結識感到惋惜起來,他聽說過,克利斯蒂安是一個非常有風趣的人。
&esp;&esp;“這要看在什麼情況下了,”參議說。“確實在今天這樣的場合沒有人能代替他,這倒是事實。我們一會兒吃大蝦,佩爾曼內德先生!”他的情緒異常高昂。“吃大蝦和波羅的海的蝦米。您在我母親那裡已經嘗過一兩次了,可是我們的那位老朋友狄克曼,‘巨人叢林’飯店的老闆,總是弄得到最好的。還有薑汁餅,被作為來到本地不能不嘗的特色食品!不過也許名聲還沒有傳到伊薩河那邊吧?總之,您自己會看到的。”
&esp;&esp;格倫利希太太讓馬車停了兩三次,去草地上採嬰粟花和矢車菊。每次停車佩爾曼內德先生都發誓賭咒愿意幫助她去採花,但是他的體型不允許他隨便上下車,他到底還是沒有這樣做。
&esp;&esp;伊瑞卡每看見一隻烏鴉飛起來,都高興得手舞足蹈。伊達永格曼今天和往常一樣,一件長大的雨衣和一把雨傘隨身攜帶。儘管今天是個大晴天。她像一位真正的好保姆一樣,不只是表面,而且從內心裡分擔了孩子的感情。她跟孩子一同歡喜,不知顧忌地大聲嘻笑,彷彿是一匹老馬在叫喚,以致那跟她處得不長的蓋爾達一再向她投去冷淡和驚奇的目光他們已經到了奧爾登堡,前邊,山毛櫸林已經在望了。一會兒,馬車從林中駛過,經過一座有一口汲水井的小市場,就又走到曠野上。等到馬車駛過一座小橋(這座橋架在一條名叫奧的小河上)以後,終於在“巨人叢林”飯店前面停下來。這是一座位於優美環境中的建築物,面對著一個曠場,曠場上有幾塊草坪,砂石路,和鄉村風味的花圃。曠場的另一端,森林像一座羅馬圓形劇場似的一層層地上升。一層和另一層之間有簡陋的臺階連著,而所謂臺階只不過是一些露出地面的樹根和凸出的石塊。在每層臺子上,樹林中間,都擺著白漆的桌椅板凳。
&esp;&esp;他們並不是第一批在這裡用餐的客人。兩三個吃得又白又胖的女侍和一個穿著一件油膩膩的燕尾服的夥計已經開始工作,忙著往臺子上端送檸檬水、冷菜、牛奶和啤酒了。甚至最靠外邊的桌子也被帶著一群孩子的一家家的遊客佔據了。
&esp;&esp;戴著一頂黃色繡花小帽的飯店老闆狄克曼先生,卷著襯衫袖,為了照顧這些位先生太太下車親自走到馬車門的前邊來。當朗蓋特把車趕到一邊卸車的當兒,老參議夫說:“狄克曼先生,我們先散一會步,等過個把鐘頭再用早飯。請您到時候把飯開到上邊去但是不要太高,我想就在第二層吧”
&esp;&esp;“把您的絕招都使出來吧,狄克曼,”參議補充說。“我們這裡有一位特別講究吃喝的客人呢”
&esp;&esp;佩爾曼內德先生抗議說:“哪裡的話!一杯啤酒和乳酪”
&esp;&esp;只是狄克曼先生不懂他的話,只顧滔滔不絕地報起菜名來:“您想吃什麼都有,參議先生大蝦,蝦米,各種腸子,各種乾酪,各種燻魚,鮭魚,鰻魚,鱘魚”
&esp;&esp;“好,狄克曼,您看著辦吧。另外請您給我們準備六杯牛奶跟一升啤酒,我說的沒錯吧,佩爾曼內德先生”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。