托馬斯·曼提示您:看後求收藏(第六部第九章,布登勃洛克一家,托馬斯·曼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
,但也精疲力竭地倒在地上。老參議夫人沉默了一刻。
&esp;&esp;“冬妮!”她用溫和的責備的語調說,一面非常小心地拔出佩爾曼內德太太用來簪住帽子的一根大別針,把她的帽子放在窗臺上,然後兩隻手親切地、帶有一些安慰性質地撫摩女兒的頭髮“怎麼回事,孩子到底出了什麼事了?”
&esp;&esp;但是她必須非常有耐性地等著,因為等了很久,她這個問題才得到回答。
&esp;&esp;“母親,”佩爾曼內德太太聲音嘶啞地說“媽媽!”但她又抑制不住地痛哭起來。
&esp;&esp;老參議夫人抬起頭向玻璃門那邊看過去,她一邊用一隻手摟著她的女兒,一邊把另一隻手向她的外孫女伸過去。這個小女孩把食指擱在嘴唇上,呆滯地在一邊看著。
&esp;&esp;“來,孩子,到這裡來,跟我說一句‘你好’。你長大了,你的樣子又美麗、又健康,我們得感謝上帝。你今年幾歲了,伊瑞卡?”
&esp;&esp;“十三歲,姥姥”
&esp;&esp;“天哪!已經是一位大姑娘了”
&esp;&esp;她在冬妮的頭上面吻了這個小女孩一下,接著又說:“跟伊達上樓去吧,孩子,呆會兒吃飯時再見。現在媽媽要跟我談一點事,你知道。”
&esp;&esp;房間裡只剩下她們母女二人。
&esp;&esp;“喏,我的親愛的冬妮!到底發生了什麼事情?如果上帝要讓我們受一次考驗,我們就應該甘心情願地承擔下來。背起你的十字架來,像福音書上告訴我們的那樣可是你是不是也想先到上面去休息一下,定一定精神,之後再說是怎麼回事,好嗎?我們的好人兒永格曼已經把你的屋子安排好了我謝謝你拍來的電報。當然了,我們都嚇了一跳”她說到這裡就停止了,因為這時從她的衣褶裡傳來冬妮的顫抖的、嘶啞的聲音:“他是個下流坯子十足的下流坯下流”
&esp;&esp;這個字眼是佩爾曼內德夫人知道的最厲害的字眼了。這句話好像盤踞住她的整個腦子。她更深地把頭埋在老參議夫人的懷裡,伸在椅子旁邊的一隻手甚至緊緊握起拳頭來。
&esp;&esp;“你說的是你丈夫嗎,孩子?”過了片刻老夫人問道。“我想,但願不是他;可是我實在想不到另外什麼人,冬妮。是不是佩爾曼內德作了對不起你的事?你是不是生他的氣了?”
&esp;&esp;“芭貝塔!”佩爾曼內德太太不斷地喊著“芭貝塔!”
&esp;&esp;“芭貝塔?”老參議夫人迷惑地重複了一聲接著她仰靠在椅背上,一雙明亮的眼睛向窗戶外面瞟過去。從女兒這支言片語中她實在聽不明白。兩人都沉默著,只聽到冬妮逐漸變得稀疏了的啜泣聲。
&esp;&esp;“冬妮,”老參議夫人對自己的女兒說“現在我看出來,你確實受了一肚子委屈你來傾訴是事出有因的但是你用得著這樣暴風雨式地發洩你的不滿嗎?用得著這麼老遠從慕尼黑跑來嗎?而且還帶著伊瑞卡?你知道,這樣會使某些人,就是盼著我們鬧笑話的那些人會認為,彷彿你再也不想回到你丈夫那兒去似的”
&esp;&esp;“我就是不想回去了!永遠也不回去了!”佩爾曼內德太太喊道,她猛地把頭一抬,表情悲憤的兩隻眼睛裡還在不斷地湧出委屈的淚水,隨即又把臉突然藏在母親的衣服褶裡。老參議夫人似乎並沒有聽到她這聲叫喊。
&esp;&esp;“可是現在,”她把嗓音提高了接著說,緩緩地把頭從一邊擺到另一邊。“可是現在,你既然回來了,這樣也好,你可以慢慢地把心頭的積鬱舒散一下,我們也替你出出主意,以後我們再看,怎樣根據友愛、寬恕、互相體貼的精神把這件事挽救過來。”
&esp;&esp;“永遠也不會!”冬妮又說道。“永遠也不會了!”然後她就開始說起她的故事來,雖然人們不能每個字都聽真切,一則因為她是把話說到老參議夫人的衣服褶裡面去,二則她的敘述又時斷時續,好幾次被她異常激動的情緒所左右,但是簡單說來,發生的是下面這樣一件事,這一點倒還聽得清楚。
&esp;&esp;本月二十四號和二十五號之間的凌晨時分,佩爾曼內德太太從一陣很不踏實的睡眠中驚醒過來,這一天白天她本來就害胃神經痛,睡得非常晚。她被吵醒的原故,是因為前面樓梯上不斷傳來口悉口悉嗦嗦的聲響,那是一種極力壓
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。