托馬斯·曼提示您:看後求收藏(第十一部第二章,布登勃洛克一家,托馬斯·曼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
眼睛凝視著主任先生,一個音節也說不出來了。
&esp;&esp;“怎麼了,蒂姆,”曼臺爾薩克博士說:“為什麼不繼續下去了?”
&esp;&esp;蒂姆搔了搔頭,轉轉眼珠,沉重地嘆了口氣,最後陪個笑臉說:“您一站在我身邊,我就非常緊張,博士先生。”
&esp;&esp;曼臺爾薩克博士也笑了;他對這個回答非常滿意,他笑著說:“好吧,您定定神再往下背。”
&esp;&esp;說著他又踱回到講臺上去。
&esp;&esp;蒂姆鎮定了下來,他又把書拉到前面,重新開啟,裝作振起精神的樣子向四邊看了看,接著就低下頭來,接著往下背。
&esp;&esp;“我很滿意,”蒂姆背完了的時候,主任教員說道。“您認真地複習過了,這一點用不著懷疑。只是您太缺少韻律感了,蒂姆。您對於聯音倒還掌握,但是您一直也沒有把六步韻讀出來。您給我的印象是,您似乎在背一個兒童故事雖然如此,正像我剛才說的,您這次很用功,盡了自己的力量,誰要是肯發憤努力您現在請坐吧。”
&esp;&esp;蒂姆驕傲地容光煥發地坐下,曼臺爾薩克博士在他的名字後邊寫了一個令他滿意的分數。奇怪的是,這時候不但教員,就連看到蒂姆看著書本背詩的學生們和他自己也全都認為,蒂姆確確實實是一個用功的好學生,他得的好分數實在是理所應得。就是漢諾布登勃洛克也不能擺脫這個印象,儘管他內心很不情願他又緊張地聽著下一個名字“穆莫!”曼臺爾薩克博士說。“再背一次!aureapria?”
&esp;&esp;叫的是穆莫嗎?感謝上帝,現在漢諾大概是平安了!在曼臺爾薩克先生很少讓人背。“刑罰和恐懼並不存在,”他一字一頓地背道。“並沒有銅版上刻著恫嚇的條款,乞求寬宥的人群也看不到法官的威嚴的面孔”他有意作出一副倍受折磨、不堪忍受的面容,故意念得斷斷續續,丟三拉四,有意疏忽了吉里安書上用鉛筆劃著的一些聯音。他把詩句的音韻讀錯,結結巴巴,作著一副竭力搜尋記憶的樣子,準備著主任教員隨時會發現他這一切都是作弊而向他衝過來他為能這樣偷偷地看書而感到由衷的滿足,使他面板感到刺癢癢的,然而另一方面他又充滿嫌惡,故意弄得漏洞百出,為了減低一些自己欺騙行為的卑鄙性。最後他停住了,教室裡沒有任何聲音,在這一片沉默裡他連頭也不敢抬。這種沉默是非常可怕的;他相信曼臺爾薩克博士把什麼都看在眼裡,他的嘴唇完全白了,但是最後這位主任教員嘆了口氣說道:
&esp;&esp;“噢,布登勃洛克,爾還是沉默的好,請您原諒我這裡用古文的‘爾’卻不用‘你’字!您知道,您做的是什麼?您在把美好的東西踐踏在泥土裡,您的行為像個汪戴爾人,像個野蠻人,在您背的詩裡聽不出一絲美感,布登勃洛克,從您的面型就可看出來。如果我問自己說,剛才那段時間您是在咳嗽還是在朗誦鏗鏘的詩文,我的回答是傾向於前者的。蒂姆沒有什麼韻律感,可是比起您來,無疑他是一個語言大師,是個行吟詩人您坐下吧,不幸的人。當然您在家裡唸了,確實是唸了。我不能給您壞分數。您一定已經盡了自己的力量了您聽我說,有人說您有音樂才能,說您會彈鋼琴,這和您剛才的背誦太不相稱了好吧,您請坐吧,您這次很用功,這就很好。”
&esp;&esp;他在記分冊裡寫了一個滿意的分數,漢諾坐下來。正像剛才那位行吟詩人蒂姆的情形那樣,現在這出戏又重演了一次。他不由自主地接受了曼臺爾薩克博士對他的讚揚之詞。這一刻鐘他真地覺得自己是一個能力不高,但是勤奮用功的學生,能夠體面地回答問題,他還清楚地感覺到,他的全班同學,連漢斯亥爾曼吉里安也不例外,一致是這樣的意見。他的心中又湧起一種類似嫌惡的感覺;但是他這時是這樣軟弱,以至於沒有絲毫精力去繼續思考。他面色蒼白,渾身顫抖著閉上眼睛,陷入一種半昏迷的狀態但曼臺爾薩克博士的威嚴還能繼續下去。他轉到該為今天的課準備好的詩句上,他把彼得遜叫了起來。彼得遜站起來,這個小夥子生機勃勃,自信,勇敢,專門喜歡尋事生非。但是今天他卻註定要一敗塗地!不錯,如果這節課不出一件什麼亂子,曼臺爾薩克博士是不會放過這些學生的,一定要發生一件遠比那個可憐的近視眼穆莫遭到的更為可怕的禍事彼得遜開始翻譯,時常往書的另一邊瞥一眼,往他完全沒有必要去看的那一邊瞥一眼。他做得非常巧妙。他裝得彷彿那裡有什麼妨礙了他
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。