第127章 補救措施
愛吃蘿蔔肉圓的王儲提示您:看後求收藏(第127章 補救措施,穿越民國,抄書從法蘭西開始,愛吃蘿蔔肉圓的王儲,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
張訓的書一向都很受大眾歡迎。
因此每當要發行新書的時候,亞歷山大·伍德總是會囤積大批的庫存用來應對接下來的售賣浪潮。
即使偶爾一兩次賣的慢些也沒關係,不管囤積多少,賣空也只不過是時間問題。
以往這堆滿倉庫的新書是數不清的英鎊,現在則變成了無盡的麻煩。
新書造勢早就已經開始了,離著發售時期也只剩下幾天的時間了。、亞歷山大·伍德不得不通知印刷廠停工,將所有人力都集中在撕毀扉頁的工作上。
這無疑是個大工程,尤其是張訓在晚些時候又打來了電話,詳細的跟亞歷山大·伍德說明了這件事的重要性。
但沒有扉頁的書怎麼能算上一本完整的書呢,亞歷山大·伍德不得不跟張訓商量解決的辦法。
“聽著,張,所有的書都有扉頁,你的書也不能例外。如果這件事不給讀者們一個滿意的解釋,可能以後企鵝出版社出版的所有書籍都會被抵制。”
亞歷山大·伍德語氣沉重的說道:“這不是我在危言聳聽,那些虎視眈眈的敵人們不會輕易放過這個機會的。”
張訓此時也覺得有些頭疼了。
現在企鵝出版社經營上的事情基本上都是由亞歷山大·伍德決議的。
張訓有自己的事情要忙,艾倫·蘭登則是又創立了一家設計公司,現在正在拓展新的商業版圖。
除非發生十分重大的事情導致亞歷山大·伍德無法決斷需要聽一下另外兩個股東的意見之外,其餘的事情亞歷山大·伍德都有最大的許可權。
也是因此,只要是亞歷山大·伍德提出來的警告,張訓都不敢掉以輕心,現在也在電話旁苦惱的揉搓著額頭。
回憶起在現代看到的那些營銷手段,張訓試探性的說道:“放張卡片進去怎麼樣,隨便什麼樣的都行,就說是出版社給讀者的福利?”
電話另一端的亞歷山大·伍德不過是想了一下,便立刻應道:“好主意!我看卡片就印上你的肖像吧,你再手寫一些祝福語,分散著夾在書裡,這樣我們也可以跟讀者解釋了。”
印刷廠有張訓的銅板肖像,這下子倒是不用在這上面多費功夫,只要將張訓手寫的祝福語刻上十幾版,加班加點應該能將這些卡片趕製出來。
亞歷山大·伍德想的很好,但這其中也牽扯了許多問題。
不光是印刷卡片的紙張需要重新選購剪裁,就連張訓的祝福語也需要額外找上好幾位雕刻師傅才能順利的趕製出來。
好在艾倫·蘭登在收購完家族產業後也對產業中附帶的印刷廠進行了工藝最佳化,由於這種精裝書需要銅板雕刻的地方較多,所以精裝書印刷廠裡的雕刻師傅數量也不算少,臨時調走幾個也不會影響什麼。
終於,在多方的努力之下,《美麗新世界》總算順利售賣了。
這種新穎的寫作風格十分受大眾歡迎,尤其是還有愛德華這位王儲殿下在其中推波助瀾,最後的銷量倒也十分不錯。
雖然還趕不上福爾摩斯系列書籍的售賣,但比張訓以往出版的《愛麗絲夢遊仙境》等書倒是高上不少。
張訓不知道的是,就在《美麗新世界》這本書發行不久,威廉·海特就在一次同蘇聯外交官的會晤中向對方推薦了這本書,並十分慷慨的給每一位蘇聯駐英國大使館的工作人員送了一本。
就連打掃衛生的都沒落下。
彼時英蘇正在重新建交,工黨重新執政之後再次同蘇聯建起了大使級別的外交關係,蘇方也派遣了格里戈裡·雅科夫列維奇·索科利尼科夫過來擔任新一任的駐英大使。
而威廉·海特正是與其對接的人員之一。
如果可以,英國其實是很不願意同蘇聯建立外交關係的,但是由於種種因素的限制,雙方不得不展開一定程度上的合作,但這並不妨礙英國官員暗戳戳的使出一些手段噁心對方。
張訓的這本書也是出版的及時。
威廉·海特雖然不能對外暗示這本書的作者對蘇聯意識形態的厭惡,但將這本書送給新任蘇聯大使也足夠噁心對方了。
偏偏對方也不能因此上綱上線,不然就是沒有大國氣量。
格里戈裡也看過英國的王儲愛德華的採訪報道,但由於裡面對《美麗新世界》這本書講述的含糊其辭,他也並沒有太放在心上。
直到威廉·海特在公開場合當面送給他了這本書。
ps:今天的第三章奉上,雖然這本書的成績不咋地,但是我
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。