瞎說唄提示您:看後求收藏(第33部分,荷馬史詩,瞎說唄,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
他的神堂擊在閃光的大盾上。
當帕特羅克洛斯發動第四次強攻時,
阿波羅用長著翅膀的語言向他說道:
“宙斯鍾愛的帕特羅克洛斯,
速速撤退!你不可能征服聖城伊利昂,
即使阿基琉斯也不能,儘管他比你強大得多。”
聽罷,帕特羅克洛斯只得抽身退下,
不願意得罪阿波羅,使之勃然大怒。
在斯開埃門前,赫克托爾勒住戰馬,
他還拿不定主意,是命令全軍撤回城中,
還是重返疆場,繼續戰鬥,
就在此時,阿波羅化身為一位英雄,
來到了他面前。赫克托爾看到的是他
的舅舅阿西奧斯,後者是迪馬斯之子,
赫卡柏之弟,住在弗裡基亞的珊伽里奧斯河畔。
阿波羅就以他的模樣向赫克托爾說道:
“赫克托爾!為何逃避戰鬥?
這是嚴重的臨陣脫逃。
但願我象你那麼強壯就好了。若我的願望變成現實,
你就會為自己退出戰場而懊悔不已。
阿波羅也許會賜你光榮,讓你殺了他。”
說罷,阿波羅隱到了激戰的人群中,
讓赫克托爾命令聰穎的克布里奧涅斯,
策馬揚鞭,返身投入戰鬥。同時,
阿波羅隱入了阿爾戈斯人中,製造混亂,
好讓特洛亞人和赫克托爾取得巨大勝利。
赫克托爾丟下其他的阿開奧斯人,一個也不殺,
直奔向勇敢的帕特羅克洛斯。
見他直撲過來,帕特羅克洛斯跳下戰車,全副武裝,
左手握槍,右手抓著一塊麵目猙獰的石塊,
他已用力將石塊砸了出去,
正擊中了赫克托爾身旁的車手
克布里奧涅斯,普里阿摩斯的私生子,
當時他正緊握馬疆。兇狠的石塊擊中了前額,
裂入兩眉之間,搗碎了骨頭,
使兩顆眼珠突兀落下,滾進泥土之中。
克布里奧涅斯象個跳水者那樣
從車上翻到地上,靈魂飛上了天空。
見此情景,勇敢的帕特羅克洛斯這樣譏諷道:
“真是一個翻跟頭的好手!多麼靈巧優美!
如果他到了魚蝦眾多的大海之上,
準不會讓同伴們餓著肚子,他可以
從船上跳入海中到海底去摸牡蠣,毫不在乎
海洋之中的兇險。就象現在,
靈巧地從車上翻身落地。沒想到,
特洛亞人中竟有如此的跳水能手。”
說罷,他大步向前,撲向克布里奧涅斯,
如同一隻雄獅,壓制不住貪婪,
兇猛地衝進牛欄,卻由於自己
的魯莽,被人刺中了胸部。就象這樣,
帕特羅克洛斯撲向布里奧涅斯。
與此同時,赫克托爾也從車上跳下,
兩人為爭奪車手的屍體展開了激鬥。
如同兩隻雄獅為一頭被殺的大鹿而撕咬著。
就象這樣,為了奪走克布里奧涅斯的屍體,
英勇無敵的帕特羅克洛斯和光榮的赫克托爾
急於要用銅槍去取對方的性命。赫克托爾
緊緊抓住死者的腦袋,而帕特羅克洛斯則
拉住死者的雙腳,互不相讓。其它的
特洛亞人和阿開奧斯人也殺得難解難分。
如同東風和南風猛烈地對吹,
把山上高聳的樹木颳得東倒西歪,
比如那些高高的橡樹,梣樹和光潔的茱萸,
粗長的枝幹搖晃著,互相撞擊,
枝條不斷地撞斷,發出巨大的震響。
就象這樣,特洛亞人和阿開奧斯人
拼得如火如荼,沒有一個人脫逃。
在克布里奧涅斯的周圍橫飛著
無數的利箭和槍矛,如雨的
飛石不斷地擊在拼殺的將士的大盾之上。
他就這樣安靜地躺在周圍的廝殺之中,
忘掉了一切,連同精湛的馭車術。
當太陽高高地掛在中天的時候,
雙方的投槍不斷擊中目標,紛紛有人倒地。
太陽不斷
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。