瞎說唄提示您:看後求收藏(第26部分,荷馬史詩,瞎說唄,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

眼珠也掉在腳下的泥土中,鮮血淋漓。

佩珊德羅斯摔倒在地。

墨涅拉奧斯走上前去,用腳踏住他的前胸,

動手剝奪鎧甲並自誇道:

“就象這樣,你們這些可惡傲慢的特洛亞人,

離開海船,滾回你們的城市去吧。

你們作惡多端,毫不知恥,竟讓我受到那樣的奇恥大辱,

難道你們不怕惹惱閃電神宙斯嗎?

他會徹底毀滅你們的堅固的城堡。

我的妻子盛情款待你們,你們卻喪盡天良,

可惡地擄走了她,還偷走了眾多的財寶。

現在,你們又逼近我們的海船,

想用大火把我們的海船燒光,

殺死眾多的英勇的阿開奧斯人。

你們這此紅了眼的殺人狂,總有一天會受到懲罰。

天父宙斯啊!人們都說你足智多謀,

至高無上,遠遠勝過其他天神和凡人。

可為什麼你要幫助特洛亞人,

讓他們心中充溢著邪惡的念頭,

對於讓人們不寒而慄的惡戰從不感到滿足。

人們對事物都有知足的一天,如睡眠、愛情、甜美的音樂

和優美的舞蹈,更能使人獲得滿足,

遠遠勝過可怕的戰爭,而特洛亞人卻恰恰相反,

他們嗜戰的慾望永遠無法滿足。”

高貴的墨涅拉奧斯如此慷慨激昂,

從屍首上剝下鮮血淋漓的鎧甲,交給夥伴,

又投身到激烈的拼殺中去。

不一會兒,墨涅拉奧斯又受到了

皮萊墨涅斯王之子哈爾帕利昂的攻擊。

後者是和父親一道來到特洛亞,

可是再也無法返回可愛的故鄉。

他逼近阿特柔斯之子,一槍擊中盾牌,

可惜未能捅穿。為了逃生,他跑回自己的軍陣。

正在他轉身逃跑之際,

墨涅拉奧斯向他射出一支飛箭,正中右臀,

箭頭筆直切下,刺入了膀胱。

他立即癱在地上,撲入戰友的懷中,

嚥下了最後一口氣,

象一條蟲一樣躺在那裡,

黑血流出,染溼了地面。

英勇的帕弗拉貢人馬上圍了上來,

把他抬上戰車,傷心不已地送回伊利昂。

他的父親走在中間,涕淚橫流,

悲傷自己不能為兒子報仇雪恨。

看到哈爾帕利昂悲慘地死去,帕里斯又悲又怒。

他到帕弗拉貢作客時,死者曾熱情地款待過他,

為了給朋友報仇,他射出了一支箭,正中歐赫諾爾,

他是高明的預言家波呂伊多斯之子,

家庭富有,門第高貴,住在科林斯。

在他前往特洛亞時,就清楚地明白自己的結局,

因為老父波呂伊多斯曾多次告訴他,

他不是身患絕症死在家中,

就是遠征特洛亞,被阿開奧斯人殺掉。

他決定遠征,這樣做既可以免交阿開奧斯人的大筆罰金,

又可以躲過病痛的折磨。

帕里斯的飛箭射中了他的耳朵和頜骨下面,

靈魂離開了軀體,濃黑的死亡罩住了他的全身。

戰鬥依然繼續著,如火如荼。

宙斯鍾愛的赫克托爾對左路發生的一切

一無所知,那裡,特洛亞人正被阿開奧斯人

大肆屠殺,敵人馬上就要反敗為勝。

海神專心致志地激勵阿爾戈斯人,

而且使用神力來護佑他們。

在埃阿斯和普羅特西拉奧斯的海船

停泊的灰色海岸邊,

赫克托爾正奮力地衝殺敵人,摧毀護牆。

那裡的護牆最矮小、最薄弱,

而那裡的步兵和馭車的將士們,

卻拼殺得最為激烈和血腥。

波奧提亞人、長衫垂地的伊阿奧涅斯人、

洛克羅斯人、弗提亞人以及聲名遠揚的埃佩奧斯人,

他們頑強地抵抗著赫克托爾,讓他遠離海船,

卻無法打退天神般勇猛的赫克托爾的進攻。

精選出來的雅典鬥士由佩特奧之子墨涅斯透斯率領,

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

重生之大國重器

焚豬坑儒

人間鬼跡

莫再講

染血の翎

蒂帆

雲真記(清穿雍正

誰知道呢