匂宮出夢提示您:看後求收藏(第二十三章 首次交鋒,花與劍與法蘭西,匂宮出夢,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
”帕麥斯頓無所謂地擺了擺手,表示夏爾儘可以自行其是,“我這邊就不用翻譯了,我可以將您說的轉給首相閣下聽。”
接著,他又以英語將剛才和夏爾的對話說給了首相聽。
儘管能夠聽懂他在說什麼,但是夏爾仍舊裝作一副懵裡懵懂的樣子。
聽完了外交大臣的話之後,首相嚴峻的表情稍微放鬆了一些,然後朝夏爾也點頭致意。
“特雷維爾先生,這是一次私人聚會,我想我們不用搞得這麼正式。您儘可以按您喜歡的方式對待我們。”等到兩個人互相致意之後,帕麥斯頓先生頗為高興地輕輕拍了拍手,“實際上,我倒是很想從年輕人這裡沾染到一些活力……畢竟到了我現在這個年紀,這樣的機會可不多。”
雖然對方話中隱隱有些擺資格的意思。但是夏爾倒是感覺對方對自己有些善意。
這倒是不錯。
“我聽說過您的不少事蹟,十分值得令人敬仰。”夏爾恭敬地朝他笑了笑,“這使我心中充滿了對您的尊敬。”
“哦?那倒是令人高興,像您這樣的青年俊傑的敬仰,恐怕不是那麼容易得到的吧?”帕麥斯頓看上去對夏爾的態度十分滿意,“人人都說您有點兒像塔列朗。我看至少這個外表是有點兒像了——我可是親眼見過他的,當年他也是這麼俊朗。”
“比起外表來,我倒是更加希望在其他方面將那位人物學個一番。”夏爾仍舊微笑著回答,“不過,我想。只要能夠不斷從您這裡得到教益,我應該是能夠向那位大人物靠近的。”
“啊!我可不敢和他相提並論!”帕麥斯頓先生頗為誇張地搖了搖頭,“他在維也納拯救了法國,使它免於被瓜分,我可沒有拯救英國到那個地步……”
畢竟是外交大臣,他短短一句話就將讚賞和嘲諷融為一體,甚至都讓夏爾分不清哪一種才是他的真意。
不過,現在他也沒必要去探究真意。
“您在1839年的成就。完全可以與他在1815年的成就相比……甚至可以說,他拯救法國於當前,而您甚至將英國未來所面臨的危機都消除了。”夏爾滿懷敬仰地看著對方。“您這樣的一番功績,值得您的祖國銘記百年。”
【指1839年,在英國的外交壓力之下,英法奧普等歐洲強國簽訂協約,保證比利時的獨立和永久中立權,英國也由此在大陸上得到了一個十分重要的緩衝地帶。
而當時的英國外交大臣就是帕麥斯頓。這是他最為偉大的外交成就之一。】
“哦?!”這個老人挑了挑眉,顯然對夏爾所暗示的東西十分感興趣。“也就是說。波拿巴先生堅決贊同這項條約?”
“總統不僅贊同,法國還打算和之前一樣。盡全力保衛這個條約——如果有誰膽敢侵犯的話。”夏爾斬釘截鐵地回答,“正如我們一再重申的那樣,總統愛好和平,而且願意協助西歐的現有和平。”
西歐的。
夏爾特意著重了這個詞。
帕麥斯頓沒有再答話,然後又用英語將夏爾的話向首相轉述了。
“那麼,法國願意向歐洲各國重申自己的這一主張嗎?”片刻之後,帕麥斯頓再問。
“如果需要的話,我們現在就可以重申。”夏爾再度毫不遲疑地回答。“您可以看到,為了和平,我們願意做到多少。”
“以波拿巴的姓氏來看,這樣的和平誠意已經十分難能可貴了,先生。”帕麥斯頓不動聲色地點了點頭,“不過……我想,您也能夠理解吧,我們英國人比起言語來更加註重行動。既然已經成為了法國事實上的主宰,那麼波拿巴先生又打算為歐洲現有的和平出多大的力呢?”
因為夏爾之前一直在強調“西歐的”,所以外交大臣馬上就追問了下去——整個歐洲怎麼辦。
“法國尊重現有的秩序,並且願意協助任何愛好和平的大國維護現有的和平秩序。”夏爾仍舊閃爍其詞,不過在末尾卻還是加上了真意,“當然,如果這種秩序被某些國家破壞他的話,他也願意出力來協助其他國家恢復秩序——法國深切地明白,和平不能靠一國獨善其身……和平不是用言語來保衛的,而是依賴某種……某種強制性的手段。”
“您的這番表態倒是有趣!”帕麥斯頓突然笑了起來。“我可以視作是總統本人在回答我嗎?”
“我想是能的。”夏爾點了點頭。“不過——對於您,我倒是沒有那麼多把握了。”
“什麼?”
“我們在法國沒有反對派,因此我的話,只要
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。