辣椒王提示您:看後求收藏(第10部分,董貝父子,辣椒王,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

不去打攪他的安息;然後她伸出一隻胳膊,畏畏縮縮地摟著他的脖子,用另一隻胳膊捂住她的臉;她那潮溼的、散亂的頭髮鬆散地落在她的臉上,她就這樣一動不動地躺在那裡。

〃可憐的小東西,〃托克斯小姐說道,〃我想,她一定夢見什麼了。〃

這件小事破壞了談話的頭緒,很難使它恢復了;加上奇剋夫人又沉思她自己那寬容的性格,心神分散,這時情緒不高。因此兩位朋友很快就結束了喝茶,派遣一位僕人為托克斯小姐僱用一輛出租的單馬篷車。托克斯小姐在僱用出租馬車方面是有豐富經驗的,她在動身的時候通常總要佔用好多時間,因為她事先要有條不紊地做好準備性的安排。

〃勞駕您,託林森,〃托克斯小姐說道,〃首先請帶上一支筆和墨水,把他的號碼清楚地記下來。〃

〃一定照辦,小姐,〃託林森說道。

〃然後,勞駕您,託林森,〃托克斯小姐說道,〃把椅墊翻過來。〃托克斯小姐轉過身去單獨對奇剋夫人說道,〃它通常是潮溼的,我親愛的。〃

〃一定照辦,小姐,〃託林森說道。

〃我還得麻煩您帶上這張名片和一個先令,〃托克斯小姐說道,〃他必須把我送到名片上列出的地址,而且還必須明白,除了這個先令之外,他無論如何也不能要求我給更多的錢了。〃

〃一定照辦,小姐,〃託林森說道。

〃還有,我很抱歉,給您添了這麼多麻煩,託林森,〃托克斯小姐若有所思地看著他。

〃一點也不,小姐,〃託林森說道。

〃那麼,勞駕您,託林森,請跟車伕說,〃托克斯小姐說道,〃這位夫人的舅舅是一位治安法庭的法官,如果他要對她稍有一點無禮的話,那麼他就會受到嚴厲的懲罰。如果您願意的話,託林森,您可以假裝用一種友好的口吻對他說這件事,因為您知道,過去曾經這樣處治過另一位車伕,他已經死了。〃

〃毫無問題,一定照辦,〃託林森說道。

〃好啦,現在我祝我親愛的,親愛的,親愛的教子晚安,再見了,〃托克斯小姐說道,她每當重複說一次那個形容詞的時候,都要伴送出一陣陣溫柔的吻。〃還有,路易莎,我親愛的朋友,請答應我,在睡覺前喝點兒溫暖的東西,同時自己別太傷心了!〃

在奇剋夫人隨後離開之前,一直在密切注視著黑眼睛的尼珀,在這關鍵性的時刻,她很困難地剋制著自己。但是當育兒室終於擺脫了這兩位來客之後,她對自己剛才所受的壓抑多少進行了一些補償。

〃你可以讓我穿緊身衣①穿上六個星期,〃尼珀說道,〃而當我把它脫掉的時候,我只會更加發怒。理查茲大嫂,有誰聽說過有像她們這兩個格里芬②一樣的嗎?〃

①緊身衣(stait-waistcoat):是管制瘋人和囚犯的一種衣服。

②格里芬(Griffin):希臘神話中的鷲頭飛獅。這裡指怪物。

〃還說一定夢見什麼了,可憐的乖乖!〃波利說道。

〃哼,您們這兩位美人!〃蘇珊·尼珀向兩位女士離開的那扇門故意敬了一個禮,喊道,〃她永遠也不會像董貝家裡的人,是不是?希望她不會。一位已足夠了,我們不想再要這樣的人了。〃

〃別把孩子吵醒了,親愛的蘇珊,〃波利說道。

〃我對您十分感謝,理查茲大嫂,〃蘇珊說道,她在憤怒之中是不分青紅皂白的,〃我是一個黑奴,是一個白人與黑人所生的混血兒,接受您的命令我真感到榮幸。理查茲大嫂,如果還有什麼其他命令您可以向我下達的,那就請說吧!〃

〃胡說!哪裡是什麼命令!〃波利說道。

〃啊!上帝保佑您的心,理查茲大嫂,〃蘇珊喊道,〃幹臨時性活的人在這裡總是命令幹長期性活的人,難道您這一點也不知道嗎?那麼說您是在什麼地方出生的呢,理查茲大嫂?可是,不論您是在什麼地方出生的,理查茲大嫂,〃噴火器堅決地搖著頭,繼續說道,〃也不論您是在什麼時候出生的和怎樣出生的(這一點您自己最清楚了),請您記住,下達命令是一回事,接受命令又是另外一回事。一個人可以告訴另一個人頭朝下,從橋上往下跳,跳到四十五英尺深的水裡去,理查茲大嫂,但是這另一個人可能根本就不想跳水。〃

〃您看,〃波利說道,〃您生氣了,因為您是一位善良的小人兒,而且喜愛弗洛倫斯小姐;但是由於這裡沒有別的人,您就衝著我出氣了。〃

〃對有些人來說,捺住性子

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

如戲

孤悟

不朽天途

天馬行空

錦桐

閒聽落花

被鴿子o偷聞資訊素後

慕叢歌