辣椒王提示您:看後求收藏(第103部分,董貝父子,辣椒王,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
H緩笏�延新腫擁淖雷油頻階�諫撤⑸系母ヂ迓姿垢�埃�雋朔骨暗牡桓媯�職涯侵壞筆值墓匙擁穆荻づ∷桑�∠鹿匙櫻�簧弦話巡筒媯�幼龐職崖荻づ〗簦�緩笏�淶逼鴆妥賴鬧魅死礎�
〃我的小姑娘夫人,〃船長說道,〃高興起來,設法多吃一些。做好準備,我的寶貝!這是小翅膀。這是調味汁。這是香腸。還有土豆!〃船長把所有這些勻稱地排列在一隻盤子裡,用那只有用的匙子在上面澆上熱肉計,然後把盤子端到他所喜愛的客人面前。
〃所有的舷窗蓋都關上了,小姑娘夫人,〃船長用鼓舞的口吻說道,〃一切事情都安排妥當了。吃一點吧,我的寶貝。
如果沃爾在這裡的話——〃
〃啊,如果我現在有他當我哥哥的話!〃弗洛倫斯喊道。
〃別!別傷心了,我的寶貝!〃船長說道,〃停一下,我請求您!他過去是您天生的、經受過考驗的朋友,是不是,寶寶?〃
弗洛倫斯沒有什麼話好回答。她只是說,〃啊,親愛的,親愛的保羅呀!啊,沃爾特呀!〃
〃連她走過的甲板沃爾都是十分尊重的,〃船長看著她那沮喪的臉孔,喃喃自語道,〃就像從沒有痛快喝夠的公鹿尊敬溪水一樣!他被列入董貝公司名冊的那一天吃晚飯的時候,他談到了她,臉上閃閃發光,就像一朵剛開放的玫瑰花一樣;如果不是露珠在發光的話,那麼至少是由於他懷著純潔的感情,所以臉上才發光的。我現在就像那天看到他的情景一樣看到了他。哎呀,哎呀!如果我們可憐的沃爾現在在這裡的話,我的小姑娘夫人——或者說如果他能在這裡的話——那該多好啊,因為他已經淹死了,是不是?〃
弗洛倫斯點點頭。
〃是的,是的,淹死了,〃船長安慰地說道,〃我剛才說過,如果他能在這裡的話,我的寶貝,那麼他就一定會為了您的健康,請您,求您吃一點兒。所以說,您得支撐住自己,我的小姑娘夫人,就彷彿是看在沃爾的分上一樣,並且迎著風,抬起您那漂亮的頭。〃
弗洛倫斯為了使船長高興,試著吃了一口。這時候,船長似乎完全忘記他自己的晚飯,放下餐刀和叉子,把他的椅子拉到沙發旁邊。
〃沃爾是個漂亮的孩子,是不是,寶貝?〃船長默默無言地坐了一會兒,擦著下巴,眼睛凝視著她,說道,〃而且他又是一個勇敢的孩子,一個善良的孩子,是不是?〃
弗洛倫斯眼淚汪汪地表示同意。
〃他淹死了,是不是,美人兒?〃船長用安慰的聲調說道。
弗洛倫斯又只好表示同意。
〃他比您大一些,我的小姑娘夫人,〃船長繼續說道,〃但是當初你們兩人就像兩個孩子一樣,是不是?〃
弗洛倫斯回答道,〃是的。〃
〃但是沃爾特淹死了,〃船長說道。〃是不是?〃
如果多次地重複這個問題能成為安慰的源泉的話,那麼這可是一件稀奇的事情,但對卡特爾船長來說似乎倒真是這樣的,因為他一次又一次地回到這個問題上。弗洛倫斯無可奈何地放棄了她這頓沒有嘗過的晚飯,向後仰靠在沙發上,把手伸給他,覺得她使他失望了,雖然她本來倒是真心誠意地想在他忙碌操勞之後讓他高興高興的;但是他把她的手握在手中(這時他的手顫抖了),似乎完全忘記了晚飯和她缺乏食慾的情況,不時用沉思的、同情的聲調低聲說道,〃可憐的沃爾!是的,是的!淹死了。是不是?〃每一次總等待著她的回答,好像他提這個奇怪的問題只是為了得到回答似的。
當船長記起餐桌上還擺著菜,重新去吃時,雞和香腸已經冷了,肉汁和雞蛋調味汁已經沉澱了;他請戴奧吉尼斯來幫助,在他們的共同努力下,這頓晚宴很快就被吃完了。弗洛倫斯開始不聲不響地幫助收拾桌子,整理客廳,掃除爐灰(她開始幫助時,船長熱情地勸阻,只有這種熱情才能和她幹活時的熱情比個不相上下);船長看到這種情形又喜又驚,最後只好自己完全不做,站在一旁看著她,彷彿她是個什麼小仙人,在優美地為他服務似的;他由於難以形容的讚賞,額上的紅圈又發出亮光了。
但是當弗洛倫斯把他的菸斗從壁爐架上取下,遞到他手裡,請他抽菸的時候,善良的船長竟被她的關懷激動得把菸斗一直拿在手裡,彷彿他這一輩子從來沒有拿過菸斗似的。同樣,當弗洛倫斯往小碗櫃裡看看,取出方瓶,不等他請求,就給他調了一杯很好的攙水烈酒,放到他的身旁的時候,他感到自己受到極大的厚待與尊敬,紅潤的鼻子竟發白了。當他怡然
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。