辣椒王提示您:看後求收藏(第96部分,董貝父子,辣椒王,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
老太婆回頭望了望跟隨在後面的女兒,向她嘀咕了一句並歪歪嘴巴;當羅布手裡拿著韁繩繼續向前走去的時候,她緊緊跟在他的後面,繼續和他交談。
〃你有了個好差使了,羅布,是不是?〃她說道,〃你走運了,我的孩子。〃
〃唉,別談走運了,布朗太太,〃可憐的磨工左顧右盼,停住腳步,回答道,〃如果您沒有遇見我,或者如果您走開的話,那麼,說實在的,一位年輕小夥子可以說是相當走運了。您離開我吧,布朗太太,別在我後面跟著!〃羅布突然反抗地哇哇大哭起來,〃如果那位年輕的女人是您的一位朋友的話,那麼她為什麼不把您領開,而讓您這樣丟臉呢!〃
〃什麼!〃老太婆用哭喪的說道,一邊把臉湊近他的臉,對它齜牙咧嘴地笑了笑,她脖子上鬆弛的面板都因而往下垂掛著了。〃你竟翻臉不認你的老朋友了!過去當你除了石砌的道路,找不到別的床鋪的時候,難道你不曾五十次偷偷地躲藏在我家裡,在角落裡呼呼大睡嗎?現在你竟居然這樣對我這樣說話!難道我過去不曾跟你一道去買賣,還幫助你這小學生偷偷地逃學,還有什麼我不曾做過的,而你現在竟居然叫我走開!難道我不能在明天早上把你過去的一群夥伴召集起來,像你的許多影子一樣,跟隨著你,把你徹底搞垮嗎?你現在竟居然放肆無禮地看著我!我就走。艾麗斯,我們走吧!〃
〃站住,布朗太太!〃心煩意亂的磨工喊道,〃您這是幹什麼來著?您別生氣!請別讓她走。我完全不想冒犯您。我開頭的時候不是對您說過,'您好嗎?'是不是?可是您不願意回答。您好嗎?還有一點,〃羅布可憐巴巴地說道,〃請聽我說!一位年輕小夥子需要把他主人的馬牽去洗刷乾淨,而他的主人又是個什麼丁點小事都能覺察出來的人,這時他怎麼能站在街上跟人講話呢?〃
老太婆裝出稍稍息怒的樣子,但仍然搖著頭,歪著嘴巴,嘟囔著。
〃跟我到馬廄去,喝一杯對您身體有益的東西,好不好,布朗太太?〃羅布說道,〃不要像現在這樣閒蕩著,那對您,對其他任何人都沒有好處。您肯不肯跟她一道跟我來?〃羅布說道,〃說真的,要不是有這匹馬的話,我真高興見到她!〃
羅布這樣賠了禮之後,拐了一個彎,牽著馬沿著一條小街走去,這時他那神態真是一幅悲觀絕望的悲慘圖景。老太婆向她女兒歪歪嘴,緊緊跟在他後面。女兒隨後跟著。
他們轉進一個寂靜的小廣場,或者說得正確些,一個院子裡。一座雄偉的教堂鐘樓巍然聳立在這裡,還有一個包裝作坊的倉庫和一個酒瓶廠的倉庫也坐落在這裡。磨工羅布把那匹白腿的馬交給院子角落裡一所舊式馬廄的馬伕,請布朗太太和她的女兒坐在馬廄門口的石長凳上,不久他就從鄰近的酒吧裡出來,拿著一隻白鑞的酒壺和一隻酒杯。
〃孩子,為你的主人卡克先生的健康乾杯!〃老太婆在喝酒之前慢吞吞地說出她的祝願。〃天主保佑他!〃
〃怎麼!我以前沒跟您說過我的主人是誰啊?〃羅布眼睛張得大大地說道。
〃我們認得他,〃布朗太太說道,她專心致志地注視著他,連她那動作著的嘴巴和搖晃著的腦袋也暫停了片刻。〃我們今天早上看到他從我們身邊經過,後來他下了馬,你在那裡等著把它牽走。〃
〃是的,是的,〃羅布回答道,好像後悔沒有在任何別的地方等候他似的。——〃她怎麼了?她為什麼不喝?〃
這個問題是指艾麗斯而提出的。她緊裹在斗篷裡,坐在稍稍離開一點的地方,對他遞上來的重新斟滿的酒杯絲毫也不理會。
老太婆搖搖頭。〃別管她,〃她說道;〃如果你瞭解她的話,你就會知道她是個古怪的人,羅布。可是卡克先生——〃
〃別作聲!〃羅布說道,一邊偷偷地朝包裝作坊的倉庫和酒瓶廠的倉庫張望,彷彿卡克先生可能會從這些倉庫的任何一排房屋中往這邊窺視似的。〃說得輕一點。〃
〃唔,他不在這裡!〃布朗太太喊道。
〃我不知道這,〃羅布嘟囔道,他甚至朝教堂鐘樓看了一眼,彷彿具有超自然聽覺的卡克先生可能躲藏在那裡似的。
〃他是一位好主人吧?〃布朗太太問道。
羅布點點頭,又低聲補充了一句,〃非常精明厲害。〃
〃他住在城外,是不是,親愛的孩子?〃老太婆問道。
〃當他在家裡的時候,他是住在城外,〃羅布回答道,〃可是我們現在不住在家裡。〃
〃那麼住在哪裡
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。