朝令夕改提示您:看後求收藏(第25部分,城堡裡的男人,朝令夕改,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

愕腦ぱ閱芰Α!�

奇爾丹先生未吱聲,鞠了個躬。

塔格米先生拎著他的公文包,裡面裝著柯爾特44型手槍,離去了。

我出來時一如我進去時一般,他想。依然在尋找。如果我要重返這個世界的話,依然沒有我要的東西。

如果我買了一件那種古怪的、不敢確認的玩藝兒又會怎麼樣呢?留著它,反覆檢驗,反覆琢磨……我隨後能透過它找到回來的路嗎?我表示懷疑。

那些玩藝兒是他的,不屬於我。

然而,一個人找到了自己的路……那就意味著有一條“路”。可我再努力也找不到它。

我妒忌他。

塔格米先生調轉頭,又往那個店走去。

奇爾丹沒有迴轉去,他一直站在門廊裡打量著他。

“先生,”塔格米先生說,“我來買一件,隨你挑一樣。我不信它,但我眼下正在抓救命稻草。”

他跟著奇爾丹先生又一次穿過了店堂,來到玻璃櫃前面,“我並不相信。我會隨身帶著它,隔一段時間就看看它,譬如說隔幾天看一次。如果兩個月後我沒看出……”

“你可以把它還過來,完全信得過。”奇爾丹先生說。

“謝謝你。”塔格米先生說。他覺得好過些。有的時候你必須冒點險,他下定了決心。沒有什麼丟人的。相反地,那是聰明的、認清形勢的標誌。

“這會使你平靜的。”奇爾丹先生說。

他拿出一個小巧的銀三角圈圈,飾以空心的墜子。底下是黑的,上面亮燦燦的,很有光澤。

“謝謝你。”塔格米先生說。

塔格米先生坐人力車到了普斯茅思廣場,那兒有個對外開放的小公園,坐落在卡尼大街的斜坡上面,從那兒可以俯瞰地方警察局。他在陽光下的長凳上落座。鴿子沿著人行道覓食。還有些長凳上,那些不起眼的人在看報紙,或者在打盹。四處的草坪上還躺著些人,差不多都是睡著的。

塔格米先生從口袋裡掏出一個紙袋,上面標著羅伯特·奇爾丹先生的店名,他坐在那兒雙手捧著紙袋,覺得暖烘烘的。於是他開啟了紙袋,拿出新的所有物來欣賞,這個只有老年人和小草、小徑的公園很幽靜。

他拿著銀線圈圈。在正午的陽光照射下,就像是箱子頂上稻穗之類的小件飾物,不用傑克·阿姆斯特朗放大鏡也能看得清清楚楚。要麼一一他就低頭凝視著它,就像那些貴族所說的“奧妙”玩藝,像微縮點,一切都能收進去。不論是大小還是形狀,至少隱隱約約都像。他繼續專心致志地研究它。

它像羅伯特·奇爾丹先生預言的那樣會來臨嗎?5分鐘,7分鐘。我一直坐下去。天哪,時間會使我們轉手把它賣掉。我拿的是什麼玩藝兒,難道還存在時間嗎?

原諒我吧。塔格米先生順著那彎彎曲曲的線路想著。壓力總是促使我們奮起行動。很遺憾,他只得把這東西放回袋二f咀。最後又懷著希望地看了一眼,他再次仔細地檢查一下他所擁有的一切。他像個孩子似的自言自語。模仿天真,仿照信奉。在海濱,隨便摁一下,就能使貝殼類動物伸出頭來,傾聽著海洋智慧的喋喋不休。

這次用眼來代替耳。進人自我,告訴我做了什麼,它意味著什麼,為什麼。理解濃縮為一個有限的彎彎曲曲的銀圈圈。

問得太多,因而一無所獲。

“聽著。”他低聲對銀圈圈說,“銷售的情況給人很多指望呢。”

如果我狠勁搖晃它,就像捧著個老不走的舊錶。我上下搖了搖。或者像投骰子游戲。要喚醒它內在的神性。也許他睡著了,也許他正在旅行。使人愉悅而又有力的嘲諷。也許他正在追尋。

塔格米先生又一次狠勁地上下搖晃那個攥在手心裡的銀圈圈,大聲呼喚它。他又仔細檢視了一下。

你這個小東西,你是空的,他尋思。

他告誡自己,要詛咒它,嚇唬它。

“我的耐性就要到頂了。”他低聲嘀咕。

然後呢?把你扔進陰溝嗎?吹吹氣,搖搖,再吹吹氣,讓我贏吧。

他大笑起來。裹在這暖烘烘的太陽裡昏頭昏腦的。瞧一瞧還有誰跟著來了。現在就窺視一下,像罪犯似的。但他沒看見誰。老年人都在打瞌睡。那是解脫的好辦法。

他發現什麼招數都試過了,祈求,默禱,威嚇,甚至賣弄大道理。還有什麼辦法呢?

我只能呆在這裡。它拒絕了我。機會也許會再來。然而,正如吉爾伯特說的,那

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

杜鵑聲聲

雙曲線

論衡全譯

老是不進球

寶貝不要跑

這就是結局

[hp]vampire

僻處自說

墨蛇狂情

竹水冷