童舟提示您:看後求收藏(第11部分,詩經,童舟,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
不走。
沒兄沒弟沒親人,
世間只有我和你。
別信他人的讒言,
他們其實在騙你。
河中之水緩緩流,
成捆柴禾衝不走。
沒見沒弟沒親人,
世間只有我二人。
別信他人的讒言,
他人的話不可信。
【讀解】
常言說,親如兄弟,情同手足。這話道出了人間至愛親朋間 的餘情。人間最難得的,恐怕難以再有比這親情更讓人感到動心 和珍貴的了。
可是,在生活的現實中,我們有時覺得最好的並不是自己的 親人,而是投合自己的人,奉承巴結自己的人。“煮豆燃豆箕”,用 其骨熱油的醜劇時有發生,這表明人間親情有時會脆弱到一觸即 潰、親朋反目為仇的地步。
這是一個千古怪圈:我們一方面企盼和珍視親情,一方面又 會在外部因素的引誘下親手毀滅親情;我們一方面相信他人是地獄,他人居心叵測,一方面又會把大灰狼當親人而與自己真正的 親人疏離。
道理明明白白,但幾千年前古人的感嘆,在時光的流逝中似 乎從未使人們清醒起來。肉食者們的傾軋且不必說,平民百姓也 常有吃著碗裡的、望著鍋裡的想法。
恐怕我們永遠也逃不出這個怪圈。
出其東門
——坐懷不亂的男子漢
【原文】
出其東門,
有女如雲。
雖則如雲,
匪我思存①。
縞衣綦巾②,
聊樂我員③。
出其闉闍(4),
有女如茶⑤。
雖則如茶,
匪我思且(6)。
縞衣茹蘆(7),
聊可與娛。
【註釋】
①匪:非。存:心中想念。②縞(gao)衣:白色的絹製衣服。綦巾:茜青色佩巾。③聊:且。員:同“雲”,語氣助詞,沒有實義。(4)闉闍(yin do):曲折的城牆重門。這裡指城門。⑤茶(tu):白色茅花。(6)且;語氣助詞,沒有實義。(7)茹蘆(lu):茜草,可作紅色染料。這 裡借指紅色佩巾。
【譯文】
信步走出東城門,
美女熙熙多如雲。
雖然美女多如雲,
沒有我的意中人。
只有白衣綠佩巾,
才能贏得我的心。
信步走出城門外,
美女熙熙如茅花。
雖然美女如茅花,
沒有我的意中人。
只有白衣紅佩巾,
才能同我共歡娛。
【讀解】
雖然美女如雲,卻能坐懷不亂,所需要的堅定意志,大概不 會遜於疆場上刀光劍影下的英雄氣概。英雄可以視死如歸,卻不 一定能身在萬花叢中不動。就是皇帝,肉身凡胎,也有愛美人 不愛江山的榜樣。
普通百姓更不用說了。痴心女子負心漢,這當中肯定包含了 不少在美女面前心旌動神顛魂倒的風流故事。
可是,世間偏偏就有生懷不亂的漢子。雖然不多,畢竟有。這也構成了一道人間風景。美麗的花幾千萬朵,最心愛的只有那一 朵。道理其實也很簡單:美麗漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定 可愛。美而可愛,美且韻者,才能打動心靈最深處。漂亮的不一 定是最好的;最好的必定是最合適的。
男子漢當中也有堅貞者,不全負心漢。堅貞應當是對自己 的選擇有清醒的認識和確認,對自己需要什麼有不懈的追求。這有可能是憑直感來進行,也有可能是以深刻的內省為基礎。
請相信,男子漢的忠貞也有不可動搖的時候。
野有蔓草
——不期而遇的驚喜
【原文】
野有蔓草①,
零露潯�猗凇�
有美一人,
清揚婉兮③。
邂逅相遇(4),
適我願兮。
野有蔓草,
零露瀼瀼(5)。
有美一人,
婉如清揚。
邂逅相遇,
與子偕臧③。
【註釋】
①蔓:延。②零:滴落。潯�╰uan)
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。