悟來悟去提示您:看後求收藏(第6部分,歐洲近二百年名人情書,悟來悟去,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

點——真正是侵犯了,我雖不贊成,但也並不以為不幸。我確信你的嗜好和你的意志是在使格拉利塔得到快樂。凡使她永遠不能快樂的一切東西,你一經想及,即表示厭惡,我相信你是說實話了。然我們必須防備達到危險的境界。唉,我的朋友,我們必須“幹並且祈禱”。然那些行善的鬼神保護有德者,使不致失足而陷於罪惡中,他們也會時常庇佑我們,引導我們走上正路!

一七七七年星期日晚八點鐘

注:

伯恩斯(1759…1796年)為蘇格蘭著名的詩人。

寫信人與收信人外文名分別為MrsleLore(Clarinda)和Robert Burns(Sylvander)。

伯恩斯致列洛夫人書

我的格列利塔!愛情與友誼和諧的調子沒有在那個時候保證一種愉快,像在湯姆生(Thomsin)所謂“哲學憂鬱”(Philosophische Melancholie)的冥想時期中所有的一樣。那在幸福的陽光中游玩的賤物以及在人世間繁榮中阿諛取容的敗類——他們不要輕蔑格拉利塔——他們如果要妄加輕蔑,當輕蔑息爾頑德!然不幸者的家庭(無數的兄弟姐妹社會!)對於他們的心靈是需要一個安慰的地方;他們不為世人所措意,且常受世人的惡評,在某種限度上,也許受自己的惡評,他們對於熱烈的愛情,溫存的安撫,相互的敬仰,與相互的信任是感覺到萬分需要的。

我在這種眼光中常常讚美宗教。我們所受的煩惱愈多,恐懼愈大,對於一個悲憫為懷的上帝的觀念,一個至仁至慈的保護者的觀念彌覺可貴。

我的朋友,這種效力足以縮短漫漫的長夜,使我們早見天日。

二月二星期四早晨

注:

伯恩斯(1759…1796年)為蘇格蘭著名的詩人。

卡爾興與致克萊姆書

我的最親愛的男友,我以完全不能忍耐的心情來找你;我穿過陰影蔽天的赤楊道中,行經石像旁邊,仰觀三次,靜聽鶯鳴,再走過去;我遇著你,這種寶貴時間是何等短促。你為什麼定要倉卒出走呢?我相信曾經發覺你走時帶有一種憎惡,或者是我弄錯了麼,你的眼中表現不快,是因為我給你以歡嬉的緣故麼?我們的友誼中這一點小小的熱忱對於我是何等甜蜜,讓我抱此熱忱罷。…唉,沒有一顆心兒像你的一樣敏捷地感覺到溫存體貼的言語。可是我的感覺敏捷的朋友,我幾時看見你呢?你想著,我們相見不能太早,也不要太遲。

我是你的體貼的女友

一七六一年六月八日於柏林

注:

卡爾興為普王佛利德利芝第二時代的柏林女詩人。

卡洛里·伏拉斯蘭致海德書

啊,慈愛甜蜜的青年,你幹什麼?你還思念我麼?你還愛我麼?啊,我問及此事,請原諒我!在你上次至美至善的信中,我是你的女郎,然我必須發問。有好些時候,我時常夢見你,這就是發問的原因;然這只是一個夢,你是我的,唉,在我的心窩中,你永遠是我的!你這甜蜜的人兒,你沒有聽見什麼東西圍繞著你漂流著,現在月光明媚,我獨坐良久,我是在你的旁邊…你沒有聽見什麼,你對於我的思想無所見聞麼?我們的天使沒有向你說我是在你的旁邊麼?啊,同情心,同情心!它不能向我們報告我們的愛情的思想麼?可是要此何用呢?你上的書信對於我就是一切東西的保證。

我昨天已經將盧梭的小說《亞米爾》(Emil)讀完了。你可以想像,我最中意索妃的歷史。最富於愛情的一對男女啊!

啊,當愛情如此出現,如此欣享時愛情的曙光是何等美麗!唉,我的亞米爾是超過一切亞米爾!這個時期對於我們為什麼不如此快樂呢?我們的一切都被破壞了,被強制奪取去了。我們在剛才相見和結識的一剎那間,便被分離了。唉,我們遇著何等的一個世界,這是何等的一種再見啊?唉,可憐!只有分離似乎使我們快樂。唉,我們遇著何等的一個世界!唉,我遇著何等的一個世界!…我的唯一,永遠鍾愛的人,美麗的曙光不帶著雲霧,即不能出現麼?盧梭和全世界當真證實了,世間沒有長久的幸福麼?啊,我要投入你的懷抱中!你這上帝的天使呀,在你的旁邊如沒有幸福,唉!那全世界簡直無幸福可言了。…慈愛的青年,我要在你的懷中尋找我的天堂,我的天堂在你那裡,一定在你那裡,否則無論何處也沒有我的天堂了——一七七一年十月二十五日子達姆斯達

(Da

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

極樂

一意孤行

天降仙妻:這個宅男是我的

司徒止寂

四合院:阿瞞看了直點頭

進擊的白老師