一半兒提示您:看後求收藏(第43部分,十日談,一半兒,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

斯特拉巴和阿蒂夏託以及其他一些朋友都在法官面前譏嘲她所說的完全是一派胡言,堅

決認為她就是殺人的兇犯,要求法官判她火刑。可憐那姑娘,她眼看情人突然死亡,已經痛

苦到極點,現在又聽得斯特拉巴他們口口聲聲主張把她活活燒死,更惶恐得不得了,一時裡

竟神志迷惆、目瞪口呆;緊接著,她也象她的情人一樣,由於拿鼠尾草葉擦了牙齒,突然倒

地而死,在場目擊的人都嚇得張口結舌。

啊,幸福的人兒哪,你們的生命,你們的熱烈的愛情,都結束在同一天裡!要是你們的

靈魂一起到了一個地方,那就更幸福了!要是在那地方,也有著戀愛,而你們依然象在人世

一樣,相親相愛,那就幸福到極點了。可是照我們還苟活在世上的人看來,最幸福無比的

是,西蒙娜能夠維護了自己的榮譽,不受斯特拉巴、阿蒂夏託和馬拉熱伏這班羊毛工人、或

者是這一類手藝匠的詆譭,再也不管他們的誣告,象她的情人一樣突然死去,讓自己的靈魂

追隨她所心愛的靈魂而去了。

那法官以及所有在場的人,看到這回慘事,都震動得好久說不出話來。隔了半天,那法

官才定下神來,說道:“這叢鼠尾草分明是有毒的,不是普通的鼠尾草,應該把它砍了,連

根拔起,扔進火中燒化,免得以後別人再受它的毒害。”

法官吩咐之後,園丁當場把灌木砍倒、連根拔起。這麼一來,那一對薄命的情人致死的

原因立刻明白了,原來在泥土裡面正躲著一隻碩大無比的瘌蛤蟆,大家料想一定是它吐出的

毒氣沾染上了根鬚,使得這株鼠尾草充滿了毒液,因此都不敢走近那頭瘌蛤蟆,結果就在那

裡用木柴團團打了一個籬笆,把鼠尾草和瘌蛤蟆圍在裡面,一起焚化了。案件了結之後,斯

特拉巴這一班人抬著巴斯基諾和西蒙娜的渾身腫脹的屍體來到聖保羅教堂,合葬在那兒的墳

地上,因為他們都是這個教區的居民。

上一頁 故事第八

紀洛拉莫愛上了窮人的女兒,但迫於母命,前往巴黎;歸來時她已嫁人。他闖進她家,

死在她身邊。他的屍體停放在教堂裡,她也一慟而絕,死在他身邊。

愛米莉亞把故事說完,妮菲爾遵照國王的吩咐,說道:

尊貴的小姐,世上有些人坐井觀天,自以為是,不但拒絕接受別人的意見,甚至連自然

的規律都要加以反對;這種人這樣妄自尊大,真是愚不可及,因為他們這樣做,一點用處都

沒有,只有教自己碰得頭破血流而已。在所有的自然的力量中,愛情的力量最不受約束和阻

攔;因為它只會自行毀滅,決不會被別人的意見所扭轉、打消的。我現在就要講一個故事給

大家聽。有一個女人,她自以為有見識、有辦法、有計謀,枉想阻撓一段命裡註定的姻緣,

結果只是叫她兒子的生命和愛情同歸於盡。

根據歷來的傳說,從前我們城裡有一個極有錢的大商人,叫做倫納德·西紀厄利,他有

個兒子,叫做紀洛拉莫。孩子出世不久,他就死了,幸喜留下的產業都已有了適當的安排。

孩子的母親和保護人替孩子小心管理財產,那孩子逐漸長大起來,時常和鄰居的兒童一起遊

玩。在他的遊伴中間,有一個裁縫的女兒,年齡和他相仿,他最歡喜跟她在一起玩。後來大

家漸漸長大,兩人情投意合,變成了一對情侶,他如果一天不看見那女孩子,就坐立不安,

而女孩子對於他的情意,也有過之而無不及。

孩子的母親注意到這回事,大不高興,時常罵他、責備他,可偏是孩子一點也不肯聽

她;她只得把這種種情形告訴保護人。也許因為她家裡有的是錢,就以為不難把黑莓樹變成

橘樹了吧。她這樣說道:

“我這個孩子雖然只有十四歲,卻已經和鄰近的裁縫的女兒沙薇特拉談起戀愛來了。我

們要是不趁早把他們兩人拆開,那麼只怕總有一天,他會誰都不問一聲,就跟她結了婚,那

可要把我活活氣死了。要不然呢,如果他看見她嫁給了別人,他也要難過死的。所以照我

看,為

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

杜鵑聲聲

雙曲線

論衡全譯

老是不進球

寶貝不要跑

這就是結局

[hp]vampire

僻處自說

墨蛇狂情

竹水冷